Nem kakaós, de csiga

Oroszországban 2019-ben március 4-től 10-ig ünneplik a farsang hetét (масленичная неделя продолжается с 4 по 10 марта). Nálunk január 6-tól március 6-ig tart a farsangi időszak. Tehát bátran hozzá lehet látni a sütögetéshez.

Kipróbáltam: megsütöttem a tekercset; bátran ajánlom. Még képet is csináltam a recepthez.


1) A плЮшка többjelentésű szó. 
    (1) kelt tésztából készített, jellegzetes alakú sütemény (tekercs, csiga);
    (2) duci (gyerek);
    (3) @ (a szlengben).

2) Плюшки с сахаром – настоящий рецерт. 
    (1) Ингредиенты (hozzávalók a tésztához):
          мука (liszt)
          яйцо (tojás)
          дрожжи (élesztő)
          сахар (cukor)
          соль (só)
          вода (víz)
          масло (olaj/vaj)
          ваниль по вкусу (vanília, ízlés szerint)

    (2) Leírás, videó

     (3) Tapasztalatom:
kelesztőtálba tettem, gyorsan megkelt; következő alkalommal két vaníliás cukrot teszek bele; egy óra alatt elkészítettem.

4) Идиома.
«вот такие пироги» ’hát ez van; süsd meg, mit tegyek; hát így állunk; ez van, ezt kell szeretni (tréfás összegzés, negatív tartalom esetén)’, rokon értelmű változata: «вот так»
Лен, как у тебя с Димой? 'Lénácska, hogy vagytok Gyimával?'
Ну как? Мы расстались, он теперь с Ириной, потому что у неё есть дача при Москве. Вот такие пироги... 'Hát hogy? Szakítottunk, ő most Irénnel jár, mert annak van egy Moszkva melletti nyaralója. Hát így állunk...'

3) Visszatekintő
Minden kezdet nehéz (farsang)
Масленица (farsang)
„Kurtára szabta ki a fársáng ideit…” (CSVM)
Elkezdődött november, az ősz utolsó hónapja

ЗАПОМИНАЛКА
пирог
olajban kisütött v. tepsiben megsütött, édes v. sós sütemény
kelt tésztából készült, töltött sütemény
плюшка
csiga
batyu
baromfihússal töltött, lakodalmi sütemény

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű