Élet? Erő? Egészség?

A tej élet, erő, egészség – hirdette az egykori reklám. Szükség van rá, de csak – mint a többi élelmiszerre – módjával.



1) A Have fun with Russian alapján
     Молочные продукты ’tejtermékek’
     Йогурт ’joghurt’
         По утрам я пью кофе и ем йогурт. Kávét, joghurtot reggelizek.
     Кефир ’kefir’
         Родиной кефира считается Эльбрус.  A kefir hazája az Elbrus.
     Молоко ’tej’
         У него молоко на губах не обсохло. Tejfölösszájú, hátulgombolós.
     Мороженое ’fagylalt’
         Вы любите мороженое? Szeretitek a fagyit?
     Простокваша ’aludttej’
         Простоквашу готовят из молока и био-йогурта. Tejből, biojoghurtból készítenek aludttejet.
     Сгущённое молоко ’sűrített tej’
         Пищевой продукт, получаемый частичным удалением воды из коровьего молока. Tehéntejből készült termék.
     Сливочное масло ’vaj’
         Кашу маслом не испортишь. Ettől csak jobb lesz; nem vagyok semmi jónak az elrontója.
         Как по маслу. Megy, mint a karikacsapás.
     Сливки ’tejszín’
         Многие любят клубнику со сливками. Sokan szeretik az epret tejszínhabbal.
     Сметана ’tejföl’
         Нет ничего вкуснее борща со сметаной! Nincs is finomabb a tejfölös borscsnál.
     Cыр ’sajt’
         Вижу я откуда сыр-бор горит. Tudom már, honnan fúj a szél.
     ТвОрог ~ творОг
         Из творога делают сырники. A szirnyiki túróból készül.

2) Keresgélő
     
Какие молочные изделия находятся на плакате?
     Любите вы молочные продукты?
     Где продаются молочные изделия? Где их хранят?
     Сколько стоит литр молока, сто грамм сыра, коробочка сливок, сто пятьдесят грамм йогурта?

3) Hogyan lesz valamiből márka?
Prosztokvasino: alig húsz házból álló, oroszországi falucska. Az egyik multinacionális élelmiszeripari vállalatcsoport márkaneve, valamint a népszerű rajzfilmsorozat címe. Nem megalapozottan, de a településnevet a простокваша ’aludttej’ szóból származtatják.

A Простоквашино orosz rajzfilmsorozat (мультсериал) főszereplői:
— a Fjodor bácsi (Дядя Фёдор) nevű csodagyerek;
— Matroszkin (Матроскин), a számos gyakorlati tudással rendelkező kandúr;
 — Sarik (Шарик), а Prosztokvasinóból származó, informatikában jártas (умеет делать селфи, имеет свой блог в интернете) kutya.

4) Мультик «Новое Простоквашино».

5) Маркировка молочных продуктов. A tejtermékek megkülönböztetése az alufóliatető színe alapján
До конца 20 века широко использовалась пол-литровая молочная бутылка (или ёмкостью в 1 литр) с широким горлышком и закупоривалась не пробкой или крышкой, а фольгой.
Использовались крышки из фольги разного цвета: серебристая — для молока; зелёная — для кефира; салатово-серебристая полосатая — для обезжиренного кефира (кефир распространённый напиток в России с начала 20 века); жёлто-серебристая полосатая или сиреневая — для сливок; светло-коричневая — для шоколадного молока; розовая фольга (бутылка объёмом 0,2 литра) — для простокваши; красная фольга (бутылка объёмом 0,2 литра) — для сгущённого молока. 
В некоторых республиках использовалась другая система маркировки молочных продуктов.

6) Visszatekintő
Bevásárlás
A kettős számról másodszor
Mit miben, de csak mértékkel
Vladlentől Torputig
„Vo-vo-vo-vodka, ez nem igaz!” (KA)
Tárgyak és legendák

ЗАПОМИНАЛКА
молоко прокисало за сутки
a tej egy nap alatt megsavanyodott
молочная ПЭТ-бутылка (~ из-под молока)
műanyag tejesüveg
сгущённое молоко
sűrített tej
молоко в тетрапаке, полипаке
dobozos, zacskós tej
пачка масла
egy csomag vaj

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű