„Ők is az orosz nevén nevezték…” (MR)

Változatos prózát kínál 2021-től az Európa Könyvkiadó Kapszula könyvtár sorozata. Ebben jelent meg Markovits Rodion Szibériai garnizon című kollektív riportregénye. 
A kép és a feladatok példái is ebből valók.


1) Как это звучит? Hogyan hangzik?
Valószínű, önök is őriznek – az anyanyelvükön is – félrehallott szövegeket. Tudják-e, mi a sakas (vigyázzkocsislyukasakas); mit jelent a szolgatván (hernyókéntaraszolgatvánapapíron); milyen név a Fréd (weismanfréd); milyen étel a piddzánói vakaróni; mit tanult az az elsős kisfiú, ha szerinte a magány hangzókat? 
Kacifántosabb az osztán kinóba mentünk, amelyet egykori diákom а Мы пошли в Останкино. szövegdarabka fordításakor alkotott meg (mint kiderült, a padtársa suttogása alapján).

Военное командование. Melyik két orosz parancsot hallotta a regénybeli (magyar anyanyelvű) mesélő [sztavaj]nak és [szmirna]nak? (Markovits Rodion: Szibériai garnizon; Európa Könyvkiadó, 225.)  
Ключ: вставай, смирно  
2) Смешение кодов. Kódkeveredés
A kétnyelvű közösségben gyakori a két nyelv szavait elegyítő nyelvhasználat, a szócserés, -helyettesítős összefonódás. Szülőfalumban a szlovák szó hiányát magyarral pótolva hangzanak el az ilyen „kétnyelvű” szövegek: [ucsí sza na egyeteme] ’egyetemen tanul’; [prisov vonat] ’megérkezett a vonat’; [mátye uzs orvosság] ’van már orvosságotok’… 
Az orosz‒magyar keveredés példáit – Csukd be a fortocskát! Kérsz egy kis búlocskát? Most volt itt a gyizsurnaja. – önök is tudják bővíteni, kifogyhatatlanul.

Найдите слово. Melyik orosz szóval lesz teljes a Szibériai garnizon regény részlete? (Markovits Rodion: Szibériai garnizon; Európa Könyvkiadó, 249.)  
Ebben az üzletben keltek életre a hírek. A bevásárlók és az elárusítók állandóan érintkeztek a külvilággal, és süteményeken meg lazackonzerveken kívül hírekkel is megrakodtak a városban. Ők is az orosz nevén nevezték a kis boltot, _____nak hívták, és a _____ fogalmának nem ártott, hogy mindennap friss szenzációval érkeztek a bevásárlók a közeli városból. A _____hírek sohasem voltak igazak, nem volt rá eset, hogy igazi hír szivárogjon ki a _____ból, mégis mindennap újból reméltek, újból hittek, újból felültek a _____híreknek.
Ключ: лавка = lavká-; lavka; lavka; lavká; lavka
3) По русскому алфавиту. Orosz ábécé szerint
Írja le a dal címét orosz betűkkel! Mi a dal címe?
…ettek, ittak, az oroszok nekibátorodtak, és nagy hangon énekelték a forradalmi dalokat, különösen azt, hogy ’Nasi oficeri polucsáli gyengi…’. Ez arról szólt, hogy a szegény orosz közkatona csak meleg vizet kap, míg a tisztjeik pénzt.(Markovits Rodion: Szibériai garnizon; Európa Könyvkiadó, 249.)  
Ключ: Наши офицеры получали деньги…

4) Visszatekintő

4) Take home message
### слушать
### слышать
### слушание

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű