Csúfondáros

Úgy káromkodni, mint a magyar, senki sem tud.” Ezzel a sommás Jókai Mór-megállapítással ajánlják Balázs Géza és Dede Éva 2021-ben megjelent Agresszió és nyelvhasználat című könyvét.
A jókais mondat nyilván túlzás, hiszen számos más nyelv is részt vesz az úgynevezett cifrasági szópárbajban. És arról se feledkezzünk el, hogy újabb és újabb káromkodások jönnek létre, hiszen az egyes nyelvhasználók fantáziája, leleményessége kifogyhatatlan. Biztosan dobogóra juttatnám egykori diákom szalonképes találmányát, a gazdag konnotációjú apát lapát ~ lapát-kapát szépítő fordulatot.


1) Русский мат ~ матерный язык ~ матерная ругань ~ матерщина — бранные слова и выражения
A nyelvészet még nem talált kellő bizonyítékot arra, honnan ered, miképpen jelent meg az orosz káromkodás. Egyesek szerint ősi „hozomány”, mások szerint „átvétel”, míg ismét mások szerint „átértékelődés”, vagyis az eredetileg semleges tartalomhoz negatív, durva stílushatás társult.
Ez utóbbi példái között említik, hogy az eredetileg ’folyadék leülepedett aljá'-t jelentő подонок a nyelvi változások következtében (eredményeként?) ’söpredék, alávaló ember’-t  jelölő szóvá alakult.  De érdekes az elsődlegesen ’hínár, békalencse’ jelentésű (nyelvjárási) шмара változása is: a másodlagos jelentések közül a kezdeti, durva ’kurtizán, lotyó ~ проститутка’ tartalom eltűnőben van, helyét újabban a ’csaj, barátnő, élettárs ~ девушка, сожительница (Представь твою шмару.)’ veszi át.
A ’szarvasmarha’ régies neve a быдло. Ebből alakult ki a ’vadmarha, bunkó, barom’ jelentés (Чё, работаешь быдлом?).

2) Матерная лексика, бранные ругательные слова. Szitkozódások, durva káromkodások
Az orosz káromkodás alapszavai: a férfi és a nő nemi szervének a neve (хуй, муде, елда; пизда, манда), a bukott nő (блядь) elnevezése, valamint a közösülést [копуляция] leíró ige (ебать). 
A хуй szláv eredetű, ’kinövés, hajtás’ a jelentése. A пизда, a ебать indoeurópai (piza, eiba) tövet mentett át az oroszba (is). A блядь szó az ’eltévedés, hiba’ jelentésű szláv блуд, még távolabbról a germán nyelvekben lévő blend és blond rokona. 
A nyelvészek állítják, hogy a (befejezett pár nélküli, tehát) csak folyamatos szemléletű еба́ть (ебу́, ебёшь, ебёт, ебём, ебёте, ебу́т; еба́л ~ ёб, еба́ла ~ ебла́, еба́ло ~ ебло́, еба́ли ~ ебли́; еби́) olyan univerzális ige, amelynek a segítségével az orosz nyelv összes igeképzési módját be lehet mutatni: въебать, разъебаться
    Ha van kedvük játszani, tegyenek próbát! Milyen további igekötőket tudnak az igei alakhoz illeszteni?
    Tegyék múlt időbe!
    Начальство нас ебёт за тебя!
    Люди! Конвейер стоит. Начальник ебёт нас. 
Ключ: ебало /ебло; ебал/ёб
3) Надо же! Вот тебе, бабушка, и Юрьев день! Ёлки-палки! Hunnye-hunnye! Gondolták volna?
Még az is, aki nem tud oroszul, ismeri a meglepetés, az ingerültség, a sértődöttség, a harag kifejezésekor használt [job tvaju maty] felkiáltást.
А ёб твою мать állandósult szerkezet – я vagy ты – alany nélkül rögzült mondat. Ennek megfelelően a ёб igealak múlt idejű, hímnemű, viszont a szerepe: felszólító módú. Ilyen – múlt idővel felszólítást kifejező – múlt idejű igealak a пошли, поехали ’gyerünk, indulj(unk)’ is. 

4) Мат. Az „anyázás”
Ne feledjük, hogy a мат nemcsak ’matt’ és ’tornaszőnyeg, matrac’, hanem ’csúnya beszéd, anyázás, szentségelés, ordibálás’ is.
Bármennyire furcsa (vagy talán nem is), a мат főnév és szótársai: матерная брань ~ материться ~ посылать к матери... valóban a мать szócsalád részei. 
A kedvelt трёхэтажный мат ~ выругаться четырёхэтажным матом [szó szerint: háromszintes káromkodás ~ négyszinteset káromkodik] nem a káromkodáskor használt nyelvi szerkezet bonyolultságára (szintezettségére, emeletes voltára, cifraságára) utal, hanem arra, hogy az ilyen káromkodás nagyon sértő.
Bánjunk csínján az efféle durvaságokkal. A társas viselkedés legalapvetőbb szabálya, hogy tiszteljük a beszélgetőtársunkat. Ha a cél nem a veszekedés és az indulatok levezetése, hanem egy vitás kérdés rendezése, egy probléma megoldása, akkor a hangerő helyett az érvek célravezetőbbek – ajánlja a Protokollkommunikáció közösségi oldal is.  
És bánjunk csínján azért is, mert a durvasággal személyiségi jogokat sérthetünk (оскорбление личности). Márpedig a közösségi média hatalmas csáberő. Nem véletlen, hogy az oroszországi médiában tilos a legdurvább (хуй, пизда, ебать, блядь) szavak használata, miként az sem véletlen, hogy „piszkos beszéd” esetén a jogszabályok magas pénzbírság kiszabását teszik lehetővé – még magánszemélyek számára is.

5) Ругаться нужно правильно. Hibátlanul káromkodik… vagyis hogyan
        (1a) ёбаный в рот /// (1б) ёбанный в рот
        (2a) идьёт /// (2б) идиот
        (3a) ё-моё /// (3б) ё моё
        (4a) что за гавно /// (4б) что за говно
        (5a) дебил /// (5б) дебиль
        (6a) ну ты даёшь, блин /// (6б) ну ты дашь, блин  
Ключ: 1a, 2б, 3а, 4б, 5а, 6a

6) Назовите несколько ситуаций, в которых уместны перечисленные в 5 и 7 частях маты, ругательства. Helyzetkereső (vagy inkább: helyzetkerülő)
    Ha már elkerülhetetlen, melyek azok a szituációk, amelyekben elhangozhat az 5. és a 7. részben  lévő  „csúfondáros” kifejezés?

7) Анекдот. Vicces
Словосочетание ЁПРСТ появилось в советское время из анекдота, когда при входе в транспорт предъявляли проездной или удостоверение. 
Анекдот звучит так: три известных персонажа — Моргунов, Никулин и Вицин — входят в автобус и проходя мимо водителя, Моргунов говорит: «КГБ», Никулин говорит: «МВД», а Вицин, не зная, о чём идёт речь, говорит: «АБВГД». Водитель Вицину: «Что???». Вицин с испугу: «ЁПРСТ».
    КГБ — Комитет государственной безопасности ’Állambiztonsági Bizottság’
    МВД — Министерство внутренних дел ’Belügyminisztérium’
    ЁПРСТ — a ё-моё mintájára – a magyar ’basszus(kulcs)’-hoz hasonló – elferdítéssel alakult ki a ёпрст, amelyben a megkezdett durva (ёб...) káromkodás az ábécé betűinek felsorolásával eufemizálódik 

8) Оксимирон. A meghökkentő szövegeiről ismert OxxxyMiron együttes is ontja (no, nem) a szép dalokat (18+)
    Akit érdekel, a dal itt hallgatható-tekinthető meg 
    Akit érdekel, a szöveg itt található 

9) Visszatekintő

10) Take home message
### во, бля, погодка ’ez aztán kib***tt idő’ 
### ни хуя ~ ничего ’f***m sincs’ 
### хуёво ~ плохо ’ki***ttul’

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Az a bizonyos kis fekete