Egy cím háttere

Írtam már az újrealista Alekszandr Sznyegirjov (magyarul: Az orosz nő címen megjelent) fanyar humorú kisepikájáról. Ebben a bejegyzésben is az egyik novellacíme indította el a gondolatsort… (az illusztrációként felhasznált képeket pedig az orosz nyelvű prompt alapján a canva.com készítette).


1) Семья. A család
A szovjetrendszer kezdetén különösen nagy elvárás volt, hogy a bolsevikok a családdal szemben előnyben részesítsék a pártot. Ezért megszokott és természetes volt, hogy az önmagát igazi bolseviknak valló apa keveset foglalkozott a családdal, a párt előírásait minden körülmények között érvényesítette – még a családtagokkal szemben is.
Tehát az ilyen értelemben vett rossz férj – rossz apa a tipikus család jellemzője volt. A jó feleség – jó anya feladata lett (volna) a családi béke megteremtése, megőrzése.
Példaként idézzük fel Sztálin és Jakov kapcsolatát. Az elsőszülött Sztálin-fiú, Jakov 1941-ben német fogságba került, s mivel a fogság – a párt fogalmai szerint – egyenlő volt a hazaárulással, Jakov fiatal feleségét – mint a hazaáruló hozzátartozóját – a Gulagra küldték. Az 1943-as fogolycsere kapcsán pedig Sztálin állítólag a Nem fogok egy tábornagyot adni egy hadnagyért mondattal utasította el a fia kiszabadítását.
    Переведите на русский язык выражения «rossz férj – rossz apa» и «rossz férj – jó feleség».
Подсказка: плохой муж — плохой отец; плохой муж  —  хорошая жена
Sznyegirjov Плохая жена хорошего мужа novelláskötetének a címe megfordítja ezt a múlt századi közhelyet.  
A kirgiz író, Csingiz Ajtmatov (Чингиз Торекулович Айтматов) A versenyló halála című kisregényében (Прощай, Гульсары! [1966]) ez olvasható:
Недаром же в народе говорят:
«Хорошая жена плохого мужа сделает средним, среднего — хорошим, а хорошего прославит на весь мир». 
    Mi a népi bölcsesség lényege?

2) Обсудите высказывания (в парах, вместе). Beszélgessenek róla (párban, közösen)
    Человек должен плотно срастись со своим временем.
    Хорошая жена всё подчиняет интересам семьи.
    Супруги должны следить за каждым шагом друг друга.
    Семья может избежать влияния общества.
    Сегодняшние сорокалетние живут так, как жили их родители.
    Отношения полов — неисчерпаемая вечная тема.
    Основная обязанность мужа — обеспечить финансовую безопасность семьи.
    Ревность является обычнымным качеством партнёров.
    Нет никакой разницы между чеховскими героями и обычными людьми 21 века.
    Необходимо открыто говорить о своих чувствах по поводу своего места в семье.
    «Любовь» — это винтажное слово, и только.
    Женщины готовы выбрать между «любовью при зарплате 40 тысяч» и «нелюбимым при зарплате 150» второй вариант.
    Женщина должна держать дом в чистоте и порядке, уметь лепить пельмени и ухаживать за детьми.
    В хороших семьях ключевые слова супругов – уважение, признание, помощь, честность.
    В прошлом веке семьи реже сталкивались с темами «душевная дистанция», «одиночество», «поиск себя». 
    «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.» (Толстой «Анна Каренина»)

3) Visszatekintő

4) На заметку
     семья  ’1. család; 2. család [az élettanban a rend és a nemzetség közötti kategória]; 3. nyelvcsalád [nyelvészetben]
Szóalakjai: что? семья́/се́мьи, что? семью́/се́мьи, чего? семьи́/семе́й, чему? семье́/се́мьям, чем? семьёй/се́мьями, о чём? о семье́ / о се́мьях.
A челядь (amiből a magyar család és cseléd szavunk is származik) a ’rokonság, pereputty’ jelentéskörébe tartozik.
После свадьбы семья поселилась в Каменске-Уральском. │ Женщина едва сдерживает слёзы. Она скучает по главе их большой счастливой семьи. 

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű