Vásárláskor

Mennyire vagyunk tudatos vásárlók? Megnézzük a termék szavatossági idejét? Tudjuk, mit jelentenek az élelmiszereken lévő E-számok? Kupongyűjtők vagyunk? Szoktunk kérni házhozszállítást? Kihasználjuk az akciókat? Van-e bevásárlólistánk? Viszünk-e magunkkal saját bevásárlótáskát? Járunk piacra? Van saját „kisboltunk” vagy előnyben részesítjük a szupermarketeket? 


1) Что содержит маркировка упакованной пищевой продукции? Milyen adatok szerepelnek az élelmiszerek címkéjén?
В общем случае маркировка упакованной пищевой продукции в Европейском Союзе (ЕС) должна содержать следующую информацию на упаковке:
— Название продукта и его тип (например, “йогурт”, “печенье” и т.п.);
— Список ингредиентов с указанием их количества в процентах от общей массы продукта;
— Питательная ценность (калорийность, содержание белков, жиров и углеводов);
— Дата производства и срок годности;
— Информация о производителе (название и адрес компании);
— Специальные обозначения или предупреждения (например, о наличии аллергенов);
— Инструкции по хранению и приготовлению (если это необходимо).
В некоторых случаях могут быть дополнительные требования к маркировке, например, если продукт содержит ГМО [генетически модифицированный объект] или аллергены.

2) Развитие навыков говорения. Beszédre ösztönöz
    Расскажите о том, когда, где, как вы покупаете продукты.

2) Реальные диалоги. Az életszerű párbeszéd nem hiányozhat a nyelvtanulásból 
    В супермаркете и в магазине. Vásárlás a szupermarketben és a kisboltban 
        (a)
            В супермаркете (кассир и покупатель) [szövegátvétel]
                — Здравствуйте! Пакет нужен?
                Здравствуйте! Нет, спасибо.
                — Карта магазина есть?
                Да, пожалуйста.
                — Бонусы списываем?
                Давайте.
                — Пятнадцать рублей.
                Хорошо.
                — Со скидкой —  тысяча четыреста семьдесят пять девяносто три.
                Картой или наличными?
                — Картой.
                Вставляйте. Наклейки собираете?
                — Да.
                Ваш чек.
                — До свидания.
        (б)
            В магазине (продавец и покупатель[szövegátvétel]
                Здравствуйте!
                — Здравствуйте.
                Сколько стоит чай «Липтон»?
                — Семьдесят пять. Вам один?
                Да. И ещё тот батон.
                — С вас девяносто три рубля. Что-то ещё?
                Да. Творог у вас свежий?
                — Утром привезли.
                Давайте грамм триста.
                — На двести пятьдесят рублей пойдёт?
                Да. Это всё.
                — Триста сорок три рубля.
                Пожалуйста.
                — Без сдачи не будет?
                Нет, к сожалению.
                — Ваша сдача —  пятьдесят семь рублей.
                Спасибо.
                — До свидания.
                До свидания.

3) Сэкономьте время... и диалог. Takarékoskodjon… Kurtítsa meg a párbeszédet!
    Продолжайте по образцу.               
                —  Здравствуйте! 
                —  Добрый день! 
                —  Скажите, пожалуйста, сыр у вас есть?
                —  Конечно, есть! У нас разные виды сыра
                —  Моцарелла у вас есть?
                —  Естественно! У нас есть моцарелла в продаже. Это нежный молодой сыр, прекрасно сочетается с овощами.
                —  Я очень рада. Он из Италии?
                —  Конечно, этот сыр привезли из Италии. Вам нужен пакетик? 
                —  Нет, спасибо, он мне не нужен. Сколько стоит моцарелла?
                —  Один килограмм моцареллы стоит 1200 рублей. Вас устраивает цена?
                —  Да, меня устраивает цена. Взвесьте мне, будьте добры, 250 грамм сыра. 
                —  Вот, я вам взвесила 250 грамм. 250 грамм сыра стоит 300 рублей. 
                —  Большое спасибо за сыр.
                —  Можете мне сказать, как вы будете платить?
                —  Да, могу сказать, как я буду платить. Скажите мне, пожалуйста, как можно у вас платить? 
                —  У нас можно платить картой или наличными.
                —  Я буду платить наличными.
                —  Очень хорошо. 
                —  Вот, возьмите 300 рублей. 
                —  Вот, я вам дам чек. Спасибо вам за 300 рублей. 
                —  И Вам спасибо большое.  
                —  До свидания.
                —  До свидания.

4) В магазинчике на углу. A sarki kisboltban
    Составьте диалог, употребив реплики в нужном порядке. Állítson össze párbeszédet a megadott mondatokból!
        В магазинчике на углу
            (___а)         — Что-нибудь ещё? 
            (___б)         — Спасибо. 
            (___в) — С вас 2153 рубля. Картой или наличными? 
            (___г)         — Наличными. 
            (___д) — Две бутылки молока, батон хлеба, пачку сливочного масла, пожалуйста. 
            (___е)         — Дайте без сдачи, пожалуйста, а то мне сдавать нечем. 
            (__ ж) — Вот ровно 2153. 
            (___з)         — Ах, да, одну бутылку подсолнечного масла. 
Ключ: 1д 2а 3з 4в 5г 6е 7ж 8б     

5) Составьте диалог. Tortarendelés – telefonon
    Вы заказываете торт по телефону в кафе «Тюльпаны». 
            торт «Медовик» — 16 кусочек — день рождения — торт с надписью 
            фейерверк для торта — цена, акция — доставка на дом

6) Visszatekintő

7) Végszó
     касса  ’pénztár, kassza’ 
Nemzetközi szó. A szócsalád tagja: кассир/ша ’pénztáros’. A szlengben: ’gazdag ember, mások helyett is fizető ember (burzsuj)’.
Окошко кассы было закрыто. │ В деревне нет сберегательной кассы.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű