Derűs percek

Nehéz meghatározni, mi a humor. De tapasztalatból (is) tudjuk, hogy kiváló eszköz a lelki megküzdéseinkben: feloldja a feszültséget, más távlatba helyezi a történést. Ám kerüljük a sértő, durva, másokat bántó, másoknak ártó humort.
Az egyik humormegnyilvánulás a vicc. Megértése a szöveg szerinti hagyományos elvárás és a szöveget záró, meglepő fordulat feloldásában rejlik. Ezért hasznosítható a nyelvtanulásban is.


1) Анекдоты. Viccek 
        (A magyar kérdések az A1–B1 szinten járó nyelvhasználóknak szólnak.)  

   Он и она. Férfi és nő   
    Apró nézetkülönbség
    (mit tart annak a lány, és mit a fiú?)
        — Ну, как у тебя дела с Гришкой?
        — Ой, всё отлично, совсем небольшие разногласия, правда, бывают.
        — Какие?
        — Да я хочу на нашей свадьбе быть в длинном, белом платье.
        — Ну а он?
        — А он — совсем не хочет жениться.

    Csak azért, hogy bebizonyítsa 
    (mit csinált a nő?)
        — Да чтобы я с этим негодяем (’semmirekellő’) куда-нибудь пошла?!
        — А зачем же тогда нарядилась и накрасилась?
        — А чтобы он увидел, какая женщина с ним никуда не пошла!

    A kis feledékeny
    (milyen gond adódott a kapcsolatban?)
        — Дорогой, в наших отношениях возникла проблема...
        — Какая?
        — Я забыла, как тебя зовут.

    A beletörődő férj
    (mit kérdez a beszélgetés végén a férj:
    (a) akkor ma mit fog enni: halat vagy tortát? 
    (b) akkor most mit eszik: halat vagy tortát?)
        — Жаль, что я умею готовить только торт и жареную рыбу.
        — Ничего, Наташ, всему научишься... А сейчас я что ем: рыбу или торт?

    A jól nevelt férj
    (mi volt az sms-ben?)
        СМС от воспитанного мужа: «Матом (’csúnya beszéd’) тебя прошу, иди домой!».

   На работе. Munkahelyen   
    Az önbizalom
    (miben leggyorsabb a felszolgáló?)
        Управляющий рестораном медлительному служащему:
        — Пётр, вы хоть что-нибудь можете делать быстро?
        — Да. Я быстро устаю.

    Az önérzetes munkavállaló
    (mit kér a főnökétől a beosztott?)
        — Я у вас работаю на полставки (’félállásban’) и поэтому прошу кричать на меня вполголоса!

    Távmunka
        — Где работаешь?
        — На удалёнке (’távmunkában’). Космонавт я…

    Hogyan csináljunk flashmobot?
        Устрой флешмоб — зевни (’ásít’) с утра на работе.

   Родители и дети. Szülők és gyerekek   
    Amikor a család készíti a gyerek leckéjét
    (mi a kisfiú házi feladata? 
    milyen anyagokra gondolnak a szülők? 
    mit tartanak a legjobb ötletnek?)
        Сыну в школе задали сделать снеговика из подручного материала (’otthon található, újrahasznosítható anyag; ami a keze ügyébe kerül’)
        Сидим на работе, обсуждаем, из чего делать: пластилин, папье-маше, вата...
        Лучшее предложение — налить в банку (’befőttesüveg’) воды, бросить туда морковку, 
        пару угольков (’széndarabka’) и сказать что растаял (’elolvadt’).

    Arányosság
    (mi az összefüggés a gyerekek életkora és a hóember kidolgozottsága között?)
        По мере взросления детей, строение тела снежной бабы становится более детальным…

   Разговор по телефону. Telefonálás    
    Unalom
    (honnan és kit szeretne felhívni a nő?)
        Иногда, сидя на работе, очень хочется позвонить домой своему коту и спросить, как у него дела.

    Bosszúság
    (mi az a három ok, ami miatt a felhívott fél bosszankodik?)
        — Алло. Привет! Как дела?
        — Да хреновые дела... Погода противная... И ты ещё звонишь...

   У врача. Orvosnál   
    Aggodalom
    (mi a férfi legnagyobb félelme?)
        — Доктор, я каждый день хожу в магазин за водкой. Скажите, я шопоголик (’vásárlásmániás’)?

   Чаша мудрости. Bölcsességek   
    (miképpen lehet megelőzni az elhízást?)
        Самое важное — успеть лечь спать до того, как захочется есть.
    (miről ne feledkezzünk meg, ha céges buliba indulunk?)
        Отправляясь на корпоратив, помните, что вам с этими людьми ещё работать!
    (mire kezd hasonlítani a nő az életkor előrehaladtával?)
        Женщина, она как дерево — чем больше лет, тем больше колец (’gyűrű’).
    (mennyire idős a férfi?)
        Я настолько стар, что помню, когда пельмени были с мясом.

   Языковеды. Nyelvészek   
    Amikor nem jó a mondatszerkezet 
    (mik vagy kik lesznek kifüggesztve/felakasztva az első emeleten?)
        Объявление у деканата: 
        «Студенты, имеющие хвосты (’elmaradt vizsga’), будут повешены на втором этаже».

    Szó szerint értve
        — Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
        — Кто твой друг.
        — Кто ты.

    A можно ’lehet’ és a нужно ’kell’ használata
        — В чём разница между водкой и спиртом?
        — Спирт пить можно, а водку — нужно!

С какой точки зрения? Honnan nézve?

2) Visszatekintő

3) Végszó
     юмор  ’humor’
A nemzetközi szó a 18. században – német közvetítéssel – került az orosz nyelvbe гумор alakban, a 19. századtól lett юмор.
Вы обладаете большим чувством юмора? │ Если шутка прячется за серьезное — это ирония; если серьезное за шутку — юмор. (Артур Шопенгауэр)

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Az a bizonyos kis fekete