Így kezdődik… a könyvek könyve

Csak látszatra a könyv, hiszen több elnevezése, vallásonként változó része, számos (teológiai értelmezéseket tükröző) fordítása van. Biblián leginkább a kétrészes – Ó- és Újszövetségből álló, évszázadokon át formálódó, több nyelven lejegyzett – keresztény szövegek gyűjteményét értjük.  


1) Первое предложение. Az első mondat
    В начале сотворил Бог небо и землю.
            (Библия [синодальный перевод] — Бытие 1,1)
    Kezdetben teremtette Isten az eget és a földet. 
            (Magyar Bibliatársulat újfordítású [protestáns] Bibliája – 1Mózes 1:1)

2) Ответы на вопросы. Válaszadás
    Из каких Заветов состоит Библия?
    На каком языке написан Ветхий Завет?
    На каком языке написан Новый Завет?
    Какие это слова (βύβλος ’папирус’ > βιβλία ’книги’), от которых происходит слово «библия»?
Подсказка: из Ветхого и Нового │ на древнееврейском и частично на арамейском языках │ на древнегреческом языке  │ греческие

3) Пять первых книг Библии. A Biblia első öt könyve (görögül: Pentateukhosz)
A legismertebb elnevezései: (a héber Bibliában) Tóra, (a protestánsban) Mózes I–V. könyve. A katolikus és az ortodox kánon (Пятикнижие ’книги Моисея’) – a héberhez hasonlóan – külön címmel illeti a Mózes-könyveket.
    Teremtés könyve         Бытие
    Kivonulás könyve         Исход
    Leviták könyve         Левит
    Számok könyve               Числа
    Második Törvénykönyv Второзаконие

4) Библия — онлайн. Online olvasható, hallgatható Biblia
    Olvasáshoz: orosz (belarusz, ukrán, angol, német) nyelvű fordítások és szöveghelyek 
    Hallgatáshoz: orosz nyelvű felolvasás 

5) Общепринятая нотация цитат. Az idézetek jelölése  
A Biblia tagolt (fejezetekre és versekre osztott) könyvekkel a 16. században, az első nyomtatott kiadásokban jelent meg.  
A Bibliából idézett szöveghelyekre többnyire rövidítéssel utalnak; ám ezek a hivatkozások – minden törekvés ellenére – nem teljesen egységesek, gyakran különböznek. De azért abban megegyeznek, hogy a rövidített, nagybetűs könyvcímet a fejezet és a vers száma követi (ám az orosz jelölésekben a könyvcím után pont [is lehet], a fejezet és a vers között kettőspont van; a magyar példákban nincs pont, a fejezet- és a versszám közé vessző kerül). 
    Erre anyja szólt a szolgáknak: „Tegyetek meg mindent, amit csak mond!” (Jn 2,5)
            [János evangéliuma, 2. fejezet, 5. vers]
    Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте. (Ин 2:5)
            [Евангелие от Иоанна, глава вторая, стих пятый]

6) Напишите без сокращениий. A rövidítés feloldásával 
    „Ne félj, csak higgy!” (Mk 5,36)
             [                                                            ]
    не бойся, только веруй (Мк 5:36)
             [                                                            ] 
Подсказка: Márk evangéliuma, 5. fejezet, 36. vers │ Евангелие от Марка, глава пятая, стих тридцать шестой 

7) Visszaolvasó 

8) На заметку
     библейский  ’bibliai’
Ügyeljünk a Библия főnévből képzett библейский melléknév helyesírására (az л utáni е-re), valamint a hangsúlyára (a Библия szóban az első, Би- szótag hangsúlyos, a библейский-ben pedig a második, -блей-).
Библейские сказания, сюжеты ’bibliai történetek’, библейские персонажи ’bibliai szereplők’, библейские пророки’bibliai próféták’.
По библейской истории 20 января принято устраивать пышные застолья. │ Питер Брейгель Старший написал картину «Самоубийство Саула» в 1562 году. В её основу лёг библейский сюжет из Ветхого завета о самоубийстве Саула.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű