Szóval kép? Ikon
Május 21-én, az egyik János-névnapon emlékezik az ortodox egyház János apostolra (апостол), az írók, könyvkészítők védőszentjére (покровитель).
És ha János, akkor mindenképpen emlékezzünk meg arról, hogy Kenedi János és Illyés Gyula mondott beszédet a kiskunhalasi gimnázium névadójának, Bibó Istvánnak a temetésén 1979-ben, pontosan május 21-én.
1) Был человек по имени Иоанн, посланец Божий (Ин 1:6). Megjelent egy ember, akit Isten küldött, akinek a neve János (Jn 1:6)
Кем был Иоанн Богослов?
Когда отмечается День Иоанна Богослова?
Кто из них имеет отношение к книгам?
редактор, священник, корректор, издатель, книгопечатник, работник бумажной промышленности, блогер, иконописец, продавец книг, писатель, скульптор, проггаммист, библиотекарь, литературный критик, переводчик, кондуктор, слесарь, копирайтер
2) Икона «Иоанн Богослов в молчании». A hallgatag János apostol
Az ikon hátulján az impresszum-/kolofonszerű leírásból kiderül a festő neve (Нектарий Кулюксин), az ikon témája (образ возлюбленика Христова Иоанна), a készítés ideje (1679).
Az ikont az Ermitázs őrzi (икона в собрании Эрмитажа).
3) Разбор иконы. Ikonjellemzés
левой - - - плеча - - - пояс - - - правой - - - слева - - - справа
Апостол Иоанн изображён по __________. Из-за __________ апостола выглядывает ангел, __________ над ним надпись: СтЫЙ ДХЪ (Святой Дух). Возле головы __________ надпись с именем Иоанна Богослова. __________ рукой апостол касается уст — знак безмолвия; на коленях у него лежит книга как его атрибут и __________ указывает на текст Нового Завета.
Ключ: пояс│плеча│справа│слева│Правой│левой
4) Новый Завет. Újszövetség
Церковнославянский текст из начала Евангелия от Иоанна (Ин 1:1—5). Egyházi szláv
Церковнославянский текст из начала Евангелия от Иоанна (Ин 1:1—5). Egyházi szláv
Современный перевод (1999). Modern fordításban
В начале было Слово. И Слово было у Бога. И Слово было Бог.
Тот, Кто был Слово, был с Богом с самого начала.
Всё было сотворено Им, ничто не сотворено без Него.
Жизнь была в Нём, и эта жизнь была светом для людей.
Свет сияет во тьме, и тьма не победила Свет.
Új fordítású Biblia (Jn 1:1–5)
Kezdetben volt az Ige, és az Ige Istennél volt, és Isten volt az Ige.
Ő kezdetben az Istennél volt.
Minden általa lett, és nélküle semmi sem lett, ami létrejött.
Benne élet volt, és az élet volt az emberek világossága.
A világosság a sötétségben fénylik, de a sötétség nem fogadta be.
5) Библия. Biblia – szövegváltozatokban
Akárcsak a magyar nyelvben, az oroszban is többféle bibliafordítás készült. Ezek közül kiemelkedik az 1819 és 1876 között kiadott, zsinati fordításként emlegetett Синодальный перевод.
A 21. század elején számos modern, eredetihez igazított változat látott napvilágot. Azonban az orosz ortodox egyház a szertartásokon az ún. Erzsébet-féle Bibliát használja (Елизаветинская Библия), amelyet még I. Péter cár és I. Katalin cárnő leánya, Jelizaveta Petrovna uralkodása idején fordítottak le egyházi szláv nyelvre (на церковнославянский язык) s adtak ki 1751-ben.
Какая Библия используется для богослужений в Русской православной церкви?
На каком она языке?
Аудио. Olvasható és hallgatható Biblia, többféle fordításban
6) О названиях языков. Nyelvelő
: праславянский ’ősszláv (kikövetkeztetett nyelv)’
: старославянский ’ószláv (Cirill és Metód által egy déli szláv nyelvjárás alapján mesterségesen létrehozott nyelv az egyházi szövegek számára)’
: церковнославянский ’egyházi szláv (az ószlávból jött létre, igazodva a helyi nyelvekhez; belőle lett az írott irodalmi, egyházi nyelv)’
: древнерусский ’óorosz (az ősszlávból jött létre a hétköznapok beszélt nyelveként, de ez volt az Igor-ének és a hivatalos iratok nyelve is)’
7) Képes lapok
8) Take home message
### старославянский ’ószláv’
### церковнославянский ’egyházi szláv
### древнерусский ’óorosz’
◙ ◙ ◙
A digitalizáció következtében (vagy eredményeként) gondolkodásmódbeli változás zajlik, hiszen nem csak – vagy nem elsősorban – hagyományos értelemben vett betűkkel, hanem leginkább képekkel szembesülünk. Ezért szorul Márai Sándor (1943-as Füves könyv-beli) „csak az ember olvas” klasszikus megállapítása immár kiegészítésre: csak az ember olvas nyomtatott könyvből és/vagy internetes felületről.
Ezt a technikai-technológiai lehetőséget azonban mindenképpen célszerű hasznunkra fordítani. Így is, mint e vasárnaponként jelentkező, képzőművészeti alkotásokra épülő bejegyzéssorozatban. A képhez illesztett feladatok, kérdések a különböző szövegszintek (szavak, szókapcsolatok, mondatok, bekezdések, szövegegész) megértését segítik.
A meglévő háttértudásunk és a képi információk együttes alkalmazásával ugyanis megerősödik a szó szerinti, az értelmező, a bíráló, az alkotó szövegértésünk.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése