Rózsaillat keltsen fel…
Az oдеколо́н szó a francia 'eau de cologne'-ból származik; kölni (кёльнская вода) a jelentése; 70%-os alkoholból és 2-5%-nyi adalékanyagból áll; általában egyféle aroma jellemzi.
Az 'eau de toilette'-ben (туалетная вода) az illatanyag 4-7%, az 'eau de parfum'-é (парфюмерная вода) ennél több: 7-12%.
A parfüm (парфюм) – orosz elnevezése духи́, azaz illatok – 96%-os alkoholból és akár 30%-nyi, többféle illóolaj hozzáadásával készül. Ezek az anyagok (kiváló parfümök esetén három) réteget képeznek, ezért marad meg a parfümillat több mint egy teljes napig, és ezért érezzük különböző illatúnak.
«Красная Москва» (vörös Moszkva): eredetileg parfüm, ma már illatszermárka.
A parfüm hatvan komponense közül meghatározó a narancs/virág (бергамот, флёрдоранж). De markánsan érezni benne a rózsát (роза), ilang-ilangot (иланг-иланг), vaníliát (ваниль), ibolyát (фиалкa), íriszt (ирис), valamint a szegfűt (гвоздикa), jázmint (жасмин), nárciszt (нарцисс), gyöngyvirágot (ландыш) is.
Történetével kapcsolatban többféle urban legend létezik. Ezek a megegyező elemek: eredetileg – nagy valószínűséggel 1913-ban – «Любимый букет императрицы» (az uralkodó kedvenc virágcsokra) néven készítették el; 1924-től «Красная Москва»-ként a «Новая заря» (új hajnal) gyár terméke; megalkotója egy orosszá lett francia parfümkészítő (Август Мишель).
A történetben gyakran felbukkan a moszkvai «Новая заря» gyár alapítója, a parfümgyáros Генрих Брокар is, aki vagy akinek a cége különleges ajándékkal lepte meg az uralkodót (másik változat szerint az uralkodó feleségét): színes viaszból egy olyan vegyes virágcsokrot készíttetett, amelyben minden szálnak a virággal megegyező parfümillata volt.
Az 1950-es évektől bővült a «Красная Москва» márkanéven árusított kozmetikumok köre (пудра, мыло, одеколон, туалетная вода). A hatvanas évektől azonban a kínálatból kivették a női kölnit, mert ekkorra – így a korabeli források – a kölnivel való tisztálkodás csak a férfiak procedúrája maradt.
Az 1970-es években egységesítették a márka arculatát: a csomagoláson megmaradt az eredeti kétféle piros, az arany M betű és a Kreml-részlet.
Irodalom:
Vass Virág: Krásznájá Moszkvá (2011)
Patrick Süskind: A parfüm (2010) – film is
Venyedikt Jerofejev: Moszkva–Petuski (2010)
(a képen: a kölniivók egyik receptjét közlő Jerofejev-szöveg magyar változatához felhasználtam Vári Erzsébet fordítását)
Megjegyzések
Megjegyzés küldése