Az orosz nyelv különlegességei
Február 21.: az anyanyelv nemzetközi napja
Уникальные особенности русского языка
Minden nyelvben vannak különlegességek. Ám az ilyen sajátosságok gyűjtése nem nyelvészet(i kutatás), hanem szórakoztató játék, például a közösségi képmegosztón is.
Уникальные особенности русского языка
Minden nyelvben vannak különlegességek. Ám az ilyen sajátosságok gyűjtése nem nyelvészet(i kutatás), hanem szórakoztató játék, például a közösségi képmegosztón is.
Ábécés
Az orosz (állítólag) az egyetlen olyan nyelv, amelyikben van olyan mondat, amely az ábécé öt, egymást követő betűiből áll: ГДЕ ЁЖ ’hol van a sün’.
Okosságok
Az ОЧЕНЬ УМНЫЙ szó szerint ’nagyon okos (vagy)’, de bizonyos beszédhelyzetben nem csak dicséret lehet. Az УМНЫЙ ОЧЕНЬ viszont gúny, a СЛИШКОМ УМНЫЙ pedig fenyegetés.
Sava-borsa
A nyelvtörőnek is beillő «борщ пересолила, с солью переборщила» mondat jelentése
végtelenül hétköznapi: ’elsózta a borscsot, sóval sózva el’, hiszen a «переборщить» – akárcsak a «пересолить»-é – ’elsóz’.
végtelenül hétköznapi: ’elsózta a borscsot, sóval sózva el’, hiszen a «переборщить» – akárcsak a «пересолить»-é – ’elsóz’.
Állóóra
Az orosz nyelvi paradoxonnak tartott «часы могут идти, когда они лежат, и стоять, когда висят» mondat a magyar nyelvben is az, hiszen ’az óra járhat akkor is, ha fekszik (az asztalon), és állhat is, ha (éppen a falon) lóg’.
Csak egy nyikkanás
Mi a magyarázata annak, hogy a ’lánybúcsúztató’ és a ’csajos buli’ «девичник»,
a ’nőcsábász’ pedig «бабник»?
a ’nőcsábász’ pedig «бабник»?
Különösen azért, mert az első szó töve a ’lány’ jelentésű «девица», a második pedig a «баба» ’asszony, néni, mama, anyóka, banya, anyámasszony katonája’.
(Zárójeles megjegyzés: a мальчишник 'legénybúcsú'.)
(Zárójeles megjegyzés: a мальчишник 'legénybúcsú'.)
Hm
Eszünkbe jutott már, hogy az ’antonima’ antonimája a ’szinonima’?
Vesszőfutás
Ember legyen a talpán az a férj, amelyik eligazodik a feleség válaszán.
– Дорогая, мне посуду мыть ’drágám, mosogassak'?
– «Хорошо, мой, любимый» 'jó, mosogass, drágám’.
– «Хорошо, мой любимый» ’igen, drágám’.
– «Хорошо мой, любимый» ’de aztán tisztán mosogass, drágám’.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése