Vasárnapi szókimondó – шарф
Ahogy közeledik a ballonos-dzsekis-télikabátos időszak, úgy kerülnek elő a sálak: a selymek, a gyapjúk… Érdemes körültekingélni a gardróbban: minden valószínűség szerint találunk nemcsak nyakba köthető, hanem akár derékra, hajba tekerhető sálat is. Mindegyik remek kiegészítő.
1) Слово. A szó
A latinból indult (scirpea ’fonat’), eljutott a franciába (écharpe ’sál’), a német kicsit átalakította (Schärpe), az orosz pedig a péteri korszakban – talán némi lengyel közreműködéssel – vette át, s így lett belőle шарф, vagyis ’sál’.
A sál – amely eredetileg gyapjúból készült takaró volt – szintén hosszú utat tett meg, míg az indiai város nevéből köznevesülve eljutott Európába és az öltözék részévé vált. A franciák châle-nak, a németek Sсhаl-nak nevezték ezt a kendő alakú kiegészítő ruhadarabot. Így tettek az oroszok is. Ezért a (nőnemű) шаль kötött vagy szőtt vállkendő, stóla, körsál, gallérfajta. Ez utóbbi a magyarban is sálgallér, de a magyar sál a (шаль-nál keskenyebb) шарф megfelelője.
2) Пример. Példa
(1) Что вы бы надели? Mit vennének meg és fel szívesen? [x]
(2) Искажение. Szövegromlás
Klasszikus példaként idézik a «Крутится, вертится шар голубой, / Крутится, вертится над головой» kezdetű dalt, amelyben az eredeti шарф шар-ra, vagyis ’földgömbre’ módosult.
: Старую народную (со словом «шар») песню поёт Леонид Утёсов (русский и советский эстрадный артист)
: Песня (со словом «шар») в криминале «Жизнь и приключения Мишки Япончика» («Однажды в Одессе»)
***
A Mindennapi oroszon a hét utolsó napján rendszeresen jelentkező Vasárnapi szókimondó – nevezzük rovatnak – a szavak oktatnak, a példák vonzanak alapelvet követi.
Márpedig a Mindennapi orosz győzi szóval.
Каждое воскресенье в блоге «День за днём» будет опубликован так называемый «отдел» под названием Vasárnapi szókimondó, на основе «слова учат, а пример заставляет подражать».
И у блога есть слова.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése