Így kezdődik… amiről nemrégiben hallottam
Egyetemen oktató ismerősöm hívta fel a figyelmemet az orosz nyelven publikáló, örmény származású Narine Abgarjan finom humorú prózájára (Наринэ Юрьевна Абгарян, 1971‒; армянская русскоязычная писательница, блогер). Az önmeghatározása szerint író-blogger Abgarjan két kötete már magyarul is olvasható; a Симон [~ Simon; 2020] című regénye magyar fordításban még nem érhető el.
1) Вводная фраза. Felvezető mondat
У Айинанц Меланьи умер муж.
(Наринэ Юрьевна Абгарян «Симон». АСТ, 2022, стр. 4)
[nincs magyar fordítása]
2) Но вы можете ответить на венгерском. De azért magyarul lehet válaszolni
Mi történt a férjjel?
Ki (volt) a felesége?
3) Послушайте фрагмент из романа Наринэ Абгарян «Симон».
Hallgassa meg a regény bevezető részét! Válaszoljon a kérdésekre!
(роман Наринэ Абгарян «Симон»)
Hány éves volt a férj?
Milyen életet élt?
Milyen tanáccsal látta el a barátait, hogyan viszonyuljanak a nőkhöz?
Miért nevezték „джантльмен”-nek?
4) Книга на книгах. Könyv könyv hátán
A képen lévő orosz nyelvű regény két, magyarul megjelent köteten fekszik. Ezek eredeti címe: (а) роман «С неба упали три яблока» и (б) сборник рассказов «Дальше жить».
Milyen magyar címet javasolnának szerkesztőként?
(а) __________________________________ (б) __________________________________
Ключ: Égből hullott három alma (Typotex Kiadó, 2019); Élni tovább (Typotex Kiadó, 2022)
5) Visszaolvasó
6) Take home message
### кому за [сколько] ’X éves múlt’
### кому без году [сколько лет] ’egy híján X éves’
### устраивать/устроить кому сцены ревности ’féltékenységi jeleneteket rendez’
Megjegyzések
Megjegyzés küldése