*Mondhassa, hisz láthassa, hogy úccse báncsa a fülem…
Talán már idejétmúlt nyelvi eltérésre utal a cím, hiszen az egykor oly gyakori süksükölés, csukcsükölés alig-alig bukkan fel. Helyét mintha a -ba, -be-t váltó banbenezés vette volna át. És járványszerűen terjed az embereknek megvan az esélye, a tűzoltóknak erősítésre volt szüksége típusú félreegyeztetés is.
De vajon mi bántja az orosz anyanyelvűek fülét, vagy ahogy ők mondják: ’mitől rángatózik a szemük’, ’mi hasogatja a fülüket’?
A félrecsúszott hangsúly
Alaptudás, hogy az orosz nyelvben fontos a pontos hangsúly (за́мок ↔ замо́к).
Valaha régen egy beszédgyakorlatos szemináriumon foglalkozásneveket kellett gyűjtenünk. Az egyik csoporttársam listáján szerepelt a сторож ’őr’ szó – amit ő [sztarózs ~ *сторо́ж] hangalakkal olvasott fel. Az orosz anyanyelvű tanárunk elgondolkodott, majd azt mondta, hogy ilyen szó, ilyen foglalkozásnév nincs. Mi viszont nem értettük, mit nem ért… hiszen ott van a szótárban a сторож… Aztán egy ’ага’-felismerést követően a szemináriumvezetőnk derült arccal felkiáltott: ó, ez biztosan a [sztórazs ~ сто́рож] akar lenni.
[Позвони́шь ~ позво́нишь] нам после работы?
У тебя есть [ножни́цы ~ но́жницы]?
Ключ: позво́нишь │ ножни́цы
2) Выделите раздражающие бесячие словоформы. Они многим режут слух. Пощадите наши уши. Jelölje (és módosítsa) a nyelvi normától eltérő, fület sértő szóalakokat!
— Анна Петровна, нам с вами нужно поговорить за праздник.
— Ребята, вечеринке конец. Это у нас крайняя песня.
— Ихний сын звонит?
— Да нет. Еёшный сын.
— А гле евошняя дочь? Работает докторкой?
— Ложи́те документы на стол. Куда их вы ло́жите?
— Пап, в калидоре у нас гости. Разбуйся в тувалете. Вообщем побройся.
— У вас день рождение.
— Чё?
— Деражденя. Чё вы хо́чите?
— Вкрации, хачу тащку.
— Анна Петровна, нам с вами нужно поговорить за праздник.
— Ребята, вечеринке конец. Это у нас крайняя песня.
— Ихний сын звонит?
— Да нет. Еёшный сын.
— А гле евошняя дочь? Работает докторкой?
— Ложи́те документы на стол. Куда их вы ло́жите?
— Пап, в калидоре у нас гости. Разбуйся в тувалете. Вообщем побройся.
— У вас день рождение.
— Чё?
— Деражденя. Чё вы хо́чите?
— Вкрации, хачу тащку.
Подсказки:
поговорить о празднике ~ про праздник │ последняя песня │ их сын; её сын; его дочь; доктором │ кладите/положи́те; кладёте/поло́жите │ в коридоре; разуйся; в туалете; вообще; побрейся │ день рождения; что; день рождения; что; хотите; вкратце; хочу; тачку
4) На днях. Nemrégiben olvastam Az örmény származású, oroszul író Narine Abgarjan ironikus regényében találtam e témához illő, megerősítő példát (Наринэ Абгарян «Симон». АСТ, 2022, 10‒11):
«Старая грымза (’a vén satrafa’) попрекает меня деревенским происхождением, а сама рюкзак называет лугзагом!»
Mit vet az anyós és a meny egymás szemére?
4) Читайте, разсышляйте... Olvasgatáshoz
Узбагойся, любимка: мы нашли самые раздражающие слова и узнали, почему они всех бесят
5) Visszatekintő
Hézagpótló
K2 – звонить/позвонить
Vasárnapi szókimondó – ножницы
Aвтомобиль
Tessékelés
Узбагойся, любимка: мы нашли самые раздражающие слова и узнали, почему они всех бесят
5) Visszatekintő
Hézagpótló
K2 – звонить/позвонить
Vasárnapi szókimondó – ножницы
Aвтомобиль
Tessékelés
6) Take home message
### дёргает глаз
### режет слух
### бесячее слово
Megjegyzések
Megjegyzés küldése