Kél újra fény...
Gondoljunk reménnyel szeretteinkre.
Legyen lelkünk vigasza a tőlük kapott tudás, tisztelet, szeretet.
Örvendjünk, hogy ránk örökített gesztusainkban, mimikánkban, hangunkban is velünk vannak ‒ múlhatatlanul.
Pilinszky János nevét kétféleképpen írják oroszul: Янош Пилинский és Янош Пилински.
Egyetértenek-e az általam választott írásmóddal?
Mi a véleményük a fordításban lévő погасила nőnemű múlt idejű igealakról?
Egyetértenek-e az általam választott írásmóddal?
Mi a véleményük a fordításban lévő погасила nőnemű múlt idejű igealakról?
Maja Ceszárszkaja fordításait itt olvashatják.
Visszatekintő
Take home message
### гвоздь
### песок
### сиротство
Megjegyzések
Megjegyzés küldése