Mestermunka az aranyszállal hímzés

Kiskunhalas a kézzel varrott, leheletfinom csipkéjéről híres. Az orosz Torzsok városa az aranyhímzéséről nevezetes. Mindkettő varázslatos, és nem csak Luca-napon.


1) Золотошвейное мастерство. Aranyhímzés – kézzel készül
Az ősi Keletről származó aranyhímzés orosz földön a X. században jelent meg. Az aranyszállal való hímzésnek a tveri területen található Torzsok kisvárosban (Торжок) van a legnagyobb hagyománya. A települést már a XII. században e kézművesség olyan központjaként említik, ahol az aranyhímzés igazi művészetté vált. Nem volt olyan torzsoki család, ahol a lányok – akiket már egészen kiskoruktól tanítottak hímezni – ne tudtak volna mesterien bánni az ezüst- vagy aranyszállal. 
És hogy miket varrtak ki megrendelésre, eladásra, saját részre? Gyakorlatilag mindent (головные уборы, платки, рукава рубах, душегреи, передники, элементы праздничных народных костюмов, священнические облачения, платья высшего сословия, пояса, обувь, кошельки, подушечки и многое другое). 
A városban lévő Торжокские золотошвеи vállalathoz tartozó múzeumnak és az oktatási központnak köszönhetően a torzsoki aranyhímzés szinte valamennyi motívuma ma is él (сохранены старинные швы и узоры), hiszen e hímzéselemeket jelenleg is alkalmazzák. Legjellemzőbb a növénymotívum (для торжокской золотной вышивки характерны растительные узоры — ветка розы с цветами, бутонами, листьями, выполнены золотыми и серебряными нитями). A hímzés sajátossága, hogy az értékes ezüst- vagy aranyszálat a kitöltött minta felületére rögzítik nagyon apró öltéssel, amelyhez hajszálvékony selyem- vagy pamutcérnát használnak. 
Az egykori uralkodók, katonai méltóságok dúsan hímzett ruhái, kiegészítői, ünnepi zászlók, filmbeli jelmezek («Анна Каренина», «Война и мир») is a torzsoki asszonyok keze munkáját dicsérik. A kormány protokollajándékaként a Vatikánba is eljutott az aranyhímzés.
Manapság finom szállal kivarrt torzsoki minta díszíti a táskákat, kendőket, kesztyűket, sálakat, öveket, de hímzés kerülhet a névkártyatartókra, szemüvegtokokra, neszeszerekre, kozmetikai táskákra, kitűzőkre is…
    Nézze meg, gyűjtse itt össze (oroszul), hogy milyen termékeket kínál a Торжокские золотошвеи  vállalat! 

2) Торжокское золотное шитьё. A torzsoki aranyhímzés
    (Kétféle hangsúllyal fordul elő az elnevezés: золотное ~ золотное шитьё.)  
    Где начали вышивать драгоценными нитями?
            A: на Востоке
            Б: на Западе 
            В: на Севере 
    Когда появляется золотное шитьё на Руси? 
            A: в девятом веке 
            Б: в десятом веке 
            В: в двенадцатом веке 
    С какого века считается центром золотного шитья древний город Торжок?
            A: с девятого века 
            Б: с десятого века 
            В: с двенадцатого века 
    С какого возраста обучали девочек умению шить золотом?
            A: с самого детства
            Б: с десяти лет
            В: с четырнадцати лет
    Как (зачем) вышивали женщины? 
            A: только для себя и на продажу
            Б: на продажу и по заказу
            В: для себя, на продажу, по заказу
 Ключ: А, Б, В, А, В  

3) У торжокцев (новоторов) есть поговорка: 
            «Не то дорого, что красно золото, а то дорого, что мастера доброго».
    Mi az igazi érték a torzsoki lakosok szerint?  
 
4) Они похожи друг на друга. Hasonlítanak, de egészen mások
Akár nyelvtörős próba is lehet a szövegbeli швы, amely шов ’varrás, öltés, varrat’ többes száma. Betű szerint nagyon hasonlít rá a вши, amely viszont a nőnemű вошь ’tetű’ alakja.
    Продолжайте по образцу. Folytassa a minta szerint!
Вот это ___вошь___ / ___шов___. Охарактеризуй эту ______ / этот ______. Назови части этой ______ / этого ______. Ты рад этой ______ / этому ______? Не занимайся этой ______ / этим ______. Не думай об этой ______ / об этом ______.
Вот это ______ / ______. Охарактеризуй этих ______ / эти ______. Назови части этих ______ / ______. Ты рад этим ______ / ______? Не занимайся этими ______ / ______. Не думай об этих ______ / ______.
Ключ: Охарактеризуй эту вошь / этот шов. Назови части этой вши / этого шва. Ты рад этой вши / этому шву? Не занимайся этой вошью / этим швом. Не думай об этой вши / об этом шве. // Вот это вши / швы. Охарактеризуй этих вшей / эти швы. Назови части этих вше́й / швов. Ты рад этим вшам / швам? Не занимайся этими вшами / швами. Не думай об этих вшах / швах.

5) Visszatekintő

6) Take home message
### ремесло ’mesterség’
### традиция русского золотного шитья ’az orosz aranyhímzés hagyománya’
### платок, расшитый золотыми нитями ’aranyszállal hímzett kendő’ 

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Ötvenéves a BAM

Diskurzusjelölő mint olyan