Szóval kép? Nyárköszöntő
Néha el kell csendesedni és semmit sem kell csinálni (иногда нужно успокоиться и ничего не делать). Ezért nyári hangulatú képeket válogattam. Szerzőjük egy kortárs orosz festő.
1) Художник Олеся Сержантова. A festő neve
A grafikus végzettségű Oleszja Szerzsantova (Олеся Валерьевна Сержантова [1975] окончила Московский государственный академический художественный институт имени В. И. Сурикова, на отделении графики; работы находятся в частных коллекциях) álomlibbenésű képei Chagallt idézik.
Nevét mindenképpen érdemes megjegyezni, már csak azért is, mert a szókészletünket bővítjük, ha elraktározzuk, hogy a családnévben a сержант ’őrmester, szakaszvezető’ szó található.
Az Oleszja (Олеся ~ Алеся) név az Alekszandra (Олександра ~ Александра) becézett alakváltozatából keletkezett. Az egyik Kuprin-novella címszereplője is Oleszja (az ajánlót Nagy Lajos írta).
2) Название картины. A kép címe
A bevezető képen csak számmal jelöltem a festményeket.
Illesszék a három képhez a három témajelölő címet!
______: Прекрасная садовница (2012; A szépséges kertész)
______: Розы. Кофе. Утро (2019; Rózsák. Kávé. Reggel)
______: Сон о лете (2023; Álom a nyárról / Nyárról álmodik)
Ключ: 2│1│3
További nézelődéshez ajánlom...
3) Суффикс -ица. Nem -rica, csak -ica
A художник főnév nőnemű párja a художница, a садовник-é a садовница.
Keressenek további párokat!
__________ > __________; __________ > __________; __________ > __________
4) Képes lapok
5) Take home message
### художник ’festőművész’
### художница ’festőművész’
### художественный ’művész(et)i’
◙ ◙ ◙
A digitalizáció következtében (vagy eredményeként) gondolkodásmódbeli változás zajlik, hiszen nem csak – vagy nem elsősorban – hagyományos értelemben vett betűkkel, hanem leginkább képekkel szembesülünk. Ezért szorul Márai Sándor (1943-as Füves könyv-beli) „csak az ember olvas” klasszikus megállapítása immár kiegészítésre: csak az ember olvas nyomtatott könyvből és/vagy internetes felületről.
Ezt a technikai-technológiai lehetőséget azonban mindenképpen célszerű hasznunkra fordítani. Így is, mint e vasárnaponként jelentkező, képzőművészeti alkotásokra épülő bejegyzéssorozatban. A képhez illesztett feladatok, kérdések a különböző szövegszintek (szavak, szókapcsolatok, mondatok, bekezdések, szövegegész) megértését segítik.
A meglévő háttértudásunk és a képi információk együttes alkalmazásával ugyanis megerősödik a szó szerinti, az értelmező, a bíráló, az alkotó szövegértésünk.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése