Így kezdődik… az orosz krimi
A jogi végzettségű, belügyminisztériumi dolgozóból íróvá lett Marinyina regényeinek állandó szereplője a hangsúlyozottan nem vonzó külsejű, de annál inkább fifikásabb, kőkemény (beszélőneve is ezt erősíti meg) nyomozó, Anasztaszija Kamenszkaja.
Az efféle egynapos, vagyis gyorsan elolvasható könyvek esetében is jó lenne, ha a magyar szöveg következetesen igazodna a helyesírás szabályaihoz, és *Kámenszkája ~ Kámenszkaja Kamneszkaja, *Pável Pavel, *Nyikolájevics Nyikolajevics, *Galaktyinov Galaktyionov lenne (a nyilvánvaló elütésből adódó hibáktól vagy a *fedősz/torid típusú elválasztásoktól eltekintek).
1) Первое предложение. Az első mondat
Ольга Красникова в сердцах швырнула на рычаг телефонную трубку.
Olga Krasznyikova indulatosan lecsapta a telefonkagylót.
(Alekszandra Marinyina: A halál célja: halál. Detektív Kiadó, 2016, 7., ford.: Arató Vera)
2) Заглавие детектива. A krimi címe szó szerint
«Смерть ради смерти» —
3) Без спойлера. A cselekményről – spoiler nélkül
Аннотация «Литрес»
Это история о человеке, который обозлился на всех людей. Он ненавидит всех, и виной тому непростое детство. И даже жениться он смог только потому, что супруга – это единственный человек, который раздражает его меньше всего.
И вот у этого обозлённого на весь свет человека родился страшный план мести. И помочь ему в его реализации может небольшой прибор, провоцирующий в мозгу человека рецепторы, отвечающие за агрессию.
Разобраться в этом полуфантастическом деле придётся Насте Каменской, ведь из-за действия прибора целый район города превратился в криминальное гетто…
Отметьте выражения. Jelölje a szövegben a következő igés szerkezeteket!
— megharagudott az emberekre
— gyűlöl mindenkit
— megnősülni is csak úgy tudott
— legkevésbé idegesíti
— szörnyű bosszút agyalt ki
— egy (sugárzásra alkalmas) készülék segíthet neki
— Kamenszkajának kell megoldania, kiderítenie
— a városrész bűncselekmények helyszínévé vált
4) Безымянные, или неизвестные, имена чьих остались неузнаннымы. Két, név nélküli beszélgető
Milyen többletinformációt tartalmaz az eredeti szöveg a fordításhoz képest? És milyet a fordítás?
5) Отзыв читателя. Egy olvasói vélemény
Книги Марининой читаю давно, у неё написано много, но я периодически возвращаюсь к ранее написанным и перечитываю с большим удовольствием, считаю, что книги, которые хочется перечитывать — уже классика. Книга «Смерть ради смерти» не исключение, она захватывает с первых страниц и удерживает до конца, даже когда ты читаешь её не первый раз.
Mennyi regényt írt a szerző?
Mióta Marinyina-rajongó az olvasó?
Mióta Marinyina-rajongó az olvasó?
Hogyan olvassa ezeket a könyveket?
Miképpen vélekedik Marinyina krimijeiről?
Miért ajánlja A halál célja: halál című regényt?
Ключ: давно/régóta│много/sokat│периодически перечитываю с большим удовольствием / időről időre örömmel újraolvassa│классика / kiválónak tartja őket│она захватывает с первых страниц и удерживает до конца, даже когда ты читаешь её не первый раз / mindvégig „lebilincselő” olvasmány, még akkor is, ha sokadszorra olvassuk
6) Visszaolvasó
7) На заметку
спойлер ’spoiler = 1. járműalkatrész; 2. látszatszerepet vállaló politikai párt (tevékenysége); 3. poéngyilkosság, kifecsegés’
Az angol to spoil ’elront, megfoszt’ igéből származik a спойлер. Beilleszkedett az orosz nyelvbe, hiszen már létezik спойлерить ige, спойлерство főnév is. A спойлер helyettesíthető a разглашение, огласка, пересказ, изложение, разбалтывание és a сюжет, содержание szavakból alkotható birtokos szerkezettel.
Спойлер – это преждевременно раскрытая информация о сюжете книги, фильма, компьютерной игры. Бессовестно обнажить те подробности, которые до определённого момента ради создания нужного эффекта должны быть скрыты, – в этом вся суть спойлерства.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése