A szótárban vannak
A szavak. A szavaknak nemcsak jelentésük, hanem életkoruk is van – akadnak divatosan fiatalok és már alig mozduló idősek. Nem csak a szótár napján (День словаря — 22 ноября) érdemes fellapozni-átgörgetni a szógyűjteményeket. Én most néhány, (szlovák anyanyelvjárásomból ismert, de) az orosz nyelvben régies vagy ritkán használt igét választottam.
1) Устаревшие слова. Régies, ritka szavak
уляхну́ться ~ улякну́ться ’испуга́ться’
Orosz: Когда́ Ю́рий уви́дел медве́дя, он ужа́сно испуга́лся (~ улякну́лся).
Szlovák: Keď Juraj uvidel medveďa, hrozne sa zľakol.
Szlovák nyj.: Keď Juraj uvidev medveďa, veľmi sa ulaknuv.
Magyar: ________________________________________
укропля́ть ’брызга́ть гу́сто что’
Orosz: Веро́нка гла́дила руба́шки, при э́том обры́згивала водо́й (~ кропи́ла) ма́мину ю́бку.
Szlovák: Veronka žehlila košele a pritom kropila maminu sukňu.
Szlovák nyj.: Veronka vašaluvala košele a pritom kropila mamikinu sukňu.
Magyar: ________________________________________
храпе́ть (храплю́, храпи́шь) ’издава́ть хри́плые зву́ки при дыха́нии во сне’
Orosz: Я не могу́ спать, потому́ что в друго́й ко́мнате кто-то си́льно храпи́т.
Szlovák: Ja nemôžem spať, pretože v druhej izbe niekto veľmi chrápe.
Szlovák nyj.: Ja nemôžem spať, lebo v druhej hiži voľakto veľmi chrápe.
Magyar: ________________________________________
2) Мини-словарь. Háromnyelvű miniszótár
alszik
or. ____________________, szlk. ____________________
amikor
or. ____________________, szlk. ____________________
én
or. ____________________, szlk. ____________________
medve
or. ____________________, szlk. ____________________
meglát
or. ____________________, szlk. ____________________
mert
or. ____________________, szlk. ____________________
nagyon, erősen
or. ____________________, szlk. ____________________
szoknya
or. ____________________, szlk. ____________________
valaki
or. ____________________, szlk. ____________________
vasal
or. ____________________, szlk. ____________________
3) Visszatekintő
4) Ключевые слова
два медведя в одной берлоге не уживутся ’két dudás nem fér meg egy csárdában’ [de talán a szláv nyelvek – igen]
Megjegyzések
Megjegyzés küldése