Így kezdődik… a huszadik századi orosz novellák könyve

A Noran Kiadó Modern Dekameron című sorozatának 2006-ban megjelent, 640 oldalas kötete közel negyven író egy-egy novelláját tartalmazza. A szerzők között találjuk – többek között – Brjuszovot és Szologubot, Gorkijt és Babelt, Zamjatyint és Pilnyakot, Bulgakovot és Platonovot, Zoscsenkót és Bunyint, Nabokovot és Suksint, Salamovot és Dovlatovot, Szolzsenyicint és Szorokint, Pelevint és Akunyint, Tolsztaját és Ulickaját. A kiadványt Leonyid Andrejev A soha be nem fejeződő elbeszélésből kisprózája nyitja. 
Leonyid Andrejev (Леонид Николаевич Андреев [1871–1919]) az orosz ezüstkor expresszionista alkotója. Gazdag, változatos műfajú és témájú az életműve.


1) Первое предложение. Az első mondat
Измученный жуткой неопределенностью дня, я заснул одетый на постели, когда жена разбудила меня. 
            (Леонид Николаевич Андреев «Из рассказа, который никогда не будет окончен» [1907])
Nagyon kimerített a nap nyomasztó bizonytalansága, ruhástul aludtam az ágyon, amikor feleségem felébresztett.
            (Leonyid Andrejev: A soha be nem fejeződő elbeszélésből, ford.: Justus Pál. In: Huszadik századi orosz novellák. Noran Kiadó, 2006, 5.)

2) Дословно. Ha szó szerint…
    Melyik igealakot választanák a szövegbeli заснул-hoz? Az ’aludtam’ vagy az ’aludtam el’ alakút? 

3) С начала до конца. Elejétől a végéig
    Ha még nem olvasták az Andrejev-novellát, próbálják meg elmesélni,
mi történt az első és az utolsó (На лестнице было темно и пахло какой-то старой грязью; и, охваченный со всех сторон камнями и тьмою, ощупью находя ступеньки, я почувствовал новое, неведомое и радостное, куда я иду, — огромным радостным, всенаполняющим чувством.) mondat között.

4) Названия. Címek
    Выберите автора — Тибор Дери или Михаэль Энде. Ki a szerző?
    (1) A végtelen történet  ~ повесть «Бесконечная история»
    (2) A befejezetlen mondat ~ роман «Незаконченная фраза»
Ключ: Михаэль Энде│Тибор Дери

5) Visszaolvasó

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Pacsirta – „szállongó szárnyon” (KS)

Csalogány – „szállongó szárnyon” (KS)