Kérek egy taxit
Ki kényelemből, ki kényszerűségből taxizik. Korábban telefonon hívhattunk taxit, mostanában azonban egyre inkább terjed a praktikus taxirendelő applikáció. Szinte meg sem kell szólalnunk. A címbeli mondat is elavulóban – de azért még vannak taxis kifejezéseink.
1) Смелее. Merjük… (ne a vizet, hanem) a mobilt erre is használni
Пользуйтесь мобильным приложением для вызова/заказа такси. Használjátok a taxirendelő applikációt!
У кого из вас есть такси-приложение на смартфоне? Kinek van a telóján taxis applikáció?
Ты уже заказала такси онлайн? Már megrendelted a neten a taxit?
Ты уже заказывала такси онлайн? Korábban online rendeltél már taxit?
2) Эффективно? Hatékonyság – szövegtörléssel (folytatás a minta szerint)
— Алло. Такси «Остоженка»? Я в Москве.
— Да. Такси «Остоженка». Это говорит Екатерина Ивановна. Слушаю. Чем я могу вам помочь?
— Алло. Очень рад. Я бы хотел вызвать такси.
— Куда?
— Домой. К нам.
— Понятно. Вам куда? Где вы живёте? Ваш адрес?
— В пятиэтажке на Литовской улице.
— Да. Литовская. Дом?
— Старый.
— Номер дома?
— Ой, извините. Мы недавно переехали на эту квартиру... я забыл номер. Минуточку... всё, помню... дом 126.
— Хорошо. Литовская, дом 126.
— Прошу прощения. У меня багаж. Куда его положить? Когда приедет машина?
Вы наверно знаете, что из-за сноса домов Литовская закрыта.
Вы наверно знаете, что из-за сноса домов Литовская закрыта.
— Конечно, знаю. Куда вы едете?
— К шурину. Он болен. Он в больнице.
— Где находится эта больница?
— В Ижевске.
— Боже. Это же Москва, а не Ижевск! Вам лучше купить билет на поезд или на самолёт.
(1) Какой это человек! Hát ez meg milyen ember?! Kérdések – háttérismeretről
Ki kivel telefonál?
Hol beszélgetnek?
Honnan megy a hívás?
Hány évesek lehetnek a beszélgetőpartnerek?
Milyen információk derülnek ki a telefonálókról?
Kinek hatékonyabb, célratörőbb, időtakarékosabb a szövege?
(2) Ну, как это было? Hogy is volt ez a beszélgetésben?
____________________________________________: Halló! (két változatban)
____________________________________________: Házszám? (két változatban)
____________________________________________: Elnézést kérek. (két változatban)
____________________________________________: Ide, hozzánk.
____________________________________________: Nemrégiben költöztünk ebbe a lakásba.
____________________________________________: A sógoromhoz utazom.
____________________________________________: Mikor érkezik a taxi?
____________________________________________: Hová tegyem a csomagomat?
3) Речевой этикет. Beszédetikett
A Чем я могу вам помочь ’miben segíthetek’? udvarias érdeklődés. Mégis hasznosabb, ha a rászorulónak a nehéz helyzetben konkrét (akár lelki, akár fizikai) segítséget adunk, mintsem tőle kérünk javaslatot a támogatás módjára.
4) Слово. Csak egy szó
A társalgási nyelvi полтинник jelentése ’ötven’. Elsősorban ötven kopejkát, de manapság már bármely pénznemből (váltó- és papírpénzből egyaránt) jelöl ötvenegységnyit. Használják az ötvenéves életkor megnevezésére (ему исполнился ~ ’betöltötte az ötvenet’) is; és lehet bármi, ami ötvenes (50-es számú iskola, 50 méteres táv, 50 köbcentis moped vagy robogó).
4) Кучер или таксист? Kocsis vagy taxis?
Ami Gogol, Dosztojevszkij, Csehov idejében a kocsis volt, az ma a taxis. Ironikus írás arról, miért teszteli az utas a taxisofőrt.
Csak nem a nép hangját akarja az utas hallani ?
Csak nem a nép hangját akarja az utas hallani ?
5) Порядок — душа всякого дела. Rend a lelke mindennek
Párbeszéd-összeállítás (minél több, megadott fordulat felhasználásával és a hiányzó párbeszédelemek pótlásával)
: Багаж погружен ’a csomagot betettem’.
: Большое движение. Пробки из-за часа пик ’nagy a forgalom, a csúcsfogalom miatt sok a dugó’.
: Вот, возьмите. Сдачи не надо. Спасибо ’tessék, a visszajárót tartsa meg, köszönöm’.
: Здорово. Нам повезло. Мы вовремя ’pompás, szerencsénk volt, időben ideértünk’.
: Куда мы едем ’hova lesz az út’?
: Ну, и вот полтинник сверху ’és itt van még egy ötszázas (ötvenes)’!
: Поторопитесь, пожалуйста. Я опоздаю на поезд ’kicsit gyorsabban, kérem’.
: Садитесь в машину, пожалуйста, и пристегнитесь ’szálljon be, kapcsolja be a biztonsági övet is, kérem’.
: Вы наличными или карточкой ’készpénzzel vagy kártyával tudok fizetni’?
: Сколько с меня по счётчику ’mennyi lesz’?
: Спасибо за чаевые. Счастливого пути ’köszönöm (a borravalót), jó utat kívánok’!
: Тариф за дополнительную остановку 100 рублей ’plusz száz rubel, ha meg kell állni’.
6) Visszatekintő
ЗАПОМИНАЛКА
монета в 50 копеек, копюра в 50 рублей
|
ötvenkopejkás,
ötvenrubeles
|
возраст в пятьдесят лет
|
ötvenéves életkor
|
всё, что имеет номер «50»
|
minden, ami 50-es
|
транспортное средство (мопед, скутер)
|
kis köbcentis jármű
|
дистанция в 50 метров
|
ötvenméteres
távolság
|
Megjegyzések
Megjegyzés küldése