Heti szólás ‒ páros
Ember legyen a talpán, aki (nem szakemberként) felismeri és megnevezi az összes női és férfilábbelit. A képre egy pár bokacsizmát (пара ботильонов), a szólásba pedig egy pár csizmát (пара сапог) választottam.
1) Объяснение. Értelmező
A nyelvészek között is vitatott a сапоги szó eredete: van, aki a szótőben a ’kémény, cső, nadrágszár’ jelentésű szláv tövet véli felfedezni; és van, aki a török sabu ’lábravaló’ szóval keresi a rokonságot.
Akár így, akár úgy, a mai oroszban a szóalakok hangsúlyára kell ügyelni.
Где твой сапо́г ‖ твои сапоги́?
Поставь этот сапог ‖ эти сапоги́ в шкаф.
Оторвалась подошва того сапога́ ‖ оторвались подошвы тех сапо́г.
Вот, кошечка подошла к новому сапогу́ ‖ к новым сапога́м.
Щенок играет с твоим сапого́м ‖ с твоими сапога́ми.
В левом сапоге́ ‖ в обоих сапога́х есть подкладка.
2) Фразеологизм. A frazeologizmus
A szó szerinti fordításban a [két csizma ‒ egy pár] frazeologizmus a magyar ’egyik kutya, másik eb’; ’egyik tizenkilenc, másik egy híján húsz’; ’zsák meg a foltja’; ’egyik sem jobb a Deákné vásznánál’; ’egy húron pendülnek’; ’akár kezet is foghatnak’ kifejezéssel helyettesíthető. Orosz nyelvi szinonimái: одного поля ягода/ягоды [szó sz.: ugyanazon mező bogyói]; похожи, как две капли воды [szó sz.: úgy hasonlítanak, mint két csepp víz] ’mint két tojás’.
Mi a szólás eredete?
Mivel régen egy kaptafára készítették a jobb és a bal lábra való lábbelit, így aztán nemigen volt közöttük különbség.
Ваня и Илья? Один другого не лучше.Они два сапога пара, похожи друг на друга, оба без царя в голове.
Hogy milyen Ványa és Ilja? Egyik sem jobb a másiknál. Egyik tizenkilenc, másik egy híján húsz, nagyon hasonlítanak egymásra: mindkettő eszetlen.
(2) Составьте пары. Mi lesz a párja?
____: Не говори глупостей.
____: Ссоримся, ссоримся. Лев всё время повторяет, что ему не нужны таблетки. Но я знаю, что он не выздоровеет без таблеток.
____: В сказках «Мальчик-с-пальчик», «Маленький Мук» с помощью таких сапог герои могут перемещаться на дальние расстояния.
____: Миленький мой, нам сходить в магазин. У тебя обувь износилась, порвалась.
(а) сапоги всмятку ’nagy sületlenség’
(б) сапоги каши просят ’tönkrement, lyukas a csizma’
(в) сапоги-скороходы ~ семимильные сапоги ’hétmérföldes csizma’
(г) я про сапоги, а он про пироги ’nem értenek szót; mindig másról beszél; csak fújja a magáét’
Ключ: агвб
2) Visszanéző
3) Take home message
### ботильоны ’bokacsizma’
### угги ~ валенки ’hótaposó’
### тимберленды ’bakancs’
— ○○○ —
A vasárnaponként jelentkező bejegyzés mindig egy-egy állandósult szókapcsolatot (frazeologizmus, frazeológiai egység, frazéma ~ фразеологизм, идиома, устойчивое словосочетание) mutat be. A főcímül választott szólás így nemcsak mint a beszélés szinonimája, hanem mint a frazeologizmus egyik típusa utal – a pars pro toto elve alapján – a témára.
Mivel az ún. frazeologizmus (még a nyelvészek körében is) gyakorlatilag parttalan kategória, ezért a Heti szólás a közmondások, szállóigék, bölcs mondások, szólások, szóláshasonlatok, társalgási fordulatok mellett közhelyszerű kifejezéseket, szlogeneket, regulákat, köszönéseket, megszólításokat, de még pólófeliratokat, falfirkákat is tartalmaz.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése