Így kezdődik… a nagy kihagyásokkal megjelentetett trilógia
„Szürreális regényvilág”, „abszurditásokban bővelkedő próza”, „munkatáborok hétköznapjai” – ekként jellemzi a 2013-ban megjelent kötet fülszövege Oleg Pavlov epikáját.
A három regényt – ezért az összefoglaló Orosz trilógia cím – a Magvető Könyvkiadó jelentette meg.
1) Вступительное предложение. Ez a nyitás
Газеты в степную роту завозили, как картошку: на месяц, на два или уж до весны, чтобы не тратиться зря на горючее и не баловать.
(Олег Павлов «Казённая сказка»)
A sztyeppei századhoz úgy hozták az újságokat, mint a krumplit: havonként, kéthavonként, vagy csak tavasszal, hogy ne pazarolják az üzemanyagot, meg hogy ne kényeztessék el az állományt.
(Oleg Pavlov: Kincstári mese. In: Orosz trilógia. Magvető Könyvkiadó, 2013, 9., ford.: Goretity József)
2) Олег Олегович Павлов. Oleg Olegovics Pavlov
Олег Олегович Павлов (1970–2018). Его первый роман — «Казённая сказка»* — был опубликован в журнале «Новый мир» (номер 7, 1994). Роман «Дело Матюшина» вышел в 1997 году. Заключительная часть трилогии «Повести последних дней» (в переводах на иностранные языки «Русская трилогия») — повесть «Карагандинские девятины», опубликованная в 2002 году.
С 2004 года Олег Павлов почти не публиковался. После долгого перерыва (в 2010 году) увидел свет новый роман «Асистолия», наполненный множеством трагических жизненных ситуаций, вызывая эмоциональный шок.
Milyen című részekből áll az 1994 és 2002 között megjelentetett trilógia?
Mi az Orosz trilógia cím magyarázata?
Подсказка: Казённая сказка ’Kincstári mese’; Дело Матюшина ’A Matyusin-ügy’; Карагандинские девятины ’A gyász kilencedik napja Karagandában’ │az eredeti Повести последних дней ’Az utolsó napok elbeszélése’ helyett a fordítók a Русская трилогия ’Orosz trilógia’ megjelölést használják
* a казённый melléknév(i igenév) a régies казна́ ’kincstár, állam mint tulajdonos’ szóból származik; rokona a ’kivégzett’ jelentésű казнённый szó
3) Visszaolvasó
Megjegyzések
Megjegyzés küldése