Így kezdődik… a megunhatatlan

Mindig más, mindig rejtélyes, mindig rám talál – mindig rátalálok… 
Dosztojevszkij A Karamazov testvérek (Ф. М. Достоевский «Братья Карамазовы») regénye.


1) История одной семейки. Elindul a történet 
Алексей Фёдорович Карамазов был третьим сыном помещика нашего уезда Фёдора Павловича Карамазова, столь известного в своё время (да и теперь ещё у нас припоминаемого) по трагической и тёмной кончине своей, приключившейся ровно тринадцать лет назад и о которой сообщу в своём месте.  
     (Ф. М. Достоевский «Братья Карамазовы») 
Alekszej Fjodorovics Karamazov a harmadik fia volt Fjodor Pavlovics Karamazovnak, járásunk egyik földbirtokosának, akinek tragikus és rejtélyes halála oly nagy feltűnést keltett annak idején (sőt, még most is emlegetik nálunk); ez pontosan tizenhárom évvel ezelőtt történt, és a maga helyén majd beszélek is róla. 
     (Dosztojevszkij: A Karamazov testvérek. Európa Könyvkiadó, 1975; ford.: Makai Imre)

2) Имена. Nevek
     Mi Dosztojevszkij előneve?
     Mi Alekszej Fjodorovics beceneve?

3) Говорящие (характеризующие человека) фамилии. Beszélő nevek 
A Karamazov – miként azt az orosz nyelvű tanulmány idézi ‒ ragadványnévből képzett családnév. A ’feketére kent, sötét bőrű’ jelentésű Карамаз vagy Карамазый összetett szó: az előtagban a török kara-, vagyis ’fekete’, az utótagban pedig a szláv маз[ат]ь ’ken, felszentel’ tő található (ez utóbbi a keresztény szertartásokban a mirhaolajjal való felkenésre utal). Ezt a verziót erősíti az a cselekménymozzanat is, amelyben az egyik regényszereplő – tévedésből – Csernomazovnak szólítja Aljosa Karamazovot.  
  
És ne feledkezzünk meg a regénybeli Szmergyakovról és Lizaveta Szmergyascsajáról sem (Смердяков, Лизавета Смердящая). Az egyik értelmezés Szmergyakov nevét a régies смерд ’rab, jobbágy’ tőre vezeti vissza, s ily módon kapcsolja a – Szmergyakov névből létrejött – szmerdjakovscsina (смердяковщина) kifejezéshez, a ruszofóbia egyik megnyilvánulásához (amelynek alapja az orosz alattvalók Oroszországgal szembeni megvetése, gyűlölete).
A másik magyarázat szerint a két szereplőt a regénycselekmény (hiszen Szmergyakov, a házaságon kívül született Karamazov-fiú anyja: Lizaveta) és a ’bűzlik’ jelentésű смердеть szót rejtő rokon név is összeköti.
S miképpen áll össze Szmergyakov háromelemű teljes neve? A névadó – a szó elsődleges és másodlagos jelentésében is – Fjodor Pavlovics Karamazov (Фёдор Павлович Карамазов). Ő találja ki – az anya neve alapján – a Szmergyakov (Смердяков) családnevet, s az ő „fordított” nevét viseli Pavel Fjodorovics (Павел Фёдорович) elő- és apai névként; ezzel Karamazov gyakorlatilag nevére veszi a fiút, pontosabban a fiát.
 
4) Take home message
### Дмитрий
### Иван 
### Алёша

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Ötvenéves a BAM

Diskurzusjelölő mint olyan