Magyar író Nobel-díja

2025-ben az irodalmi Nobel-díjat Krasznaihorkai Lászlónak ítélte a svéd Királyi Akadémia. Méltatásában kiemelték, hogy prózájában meghatározó szerepe van az abszurdnak és a groteszknek. A méltatások utaltak arra is, mi inspirálta legfőbb munkáit.


1) Ласло Краснахоркаи (5 января 1954, Дьюла) — венгерский писатель,лауреат Нобелевской премии по литературе 2025 года. Krasznahorkai László Nobel-díja  
Романы и новеллы Краснахоркаи — антиутопические притчи о гротескном существовании людей в мире.
(1) Романы и новеллы. Regények és elbeszélések
    Sátántangó / Сатанинское танго (роман – пер. с венгерского) 
    Az ellenállás melankóliája / Меланхолия сопротивления (роман / пер. с венгерского)
    Háború és háború  / ~ Война и война (роман)
    Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó / ~ С севера гора, с юга озеро, с запада дорога, с востока река (роман) 
    Seiobo járt odalent / Сейобо (была) там внизу (роман / пер. с венгерского) 
    Báró Wenckheim hazatér / Возвращение барона Венкхейма (роман / пер. с венгерского)
    Herscht 07769 / ~ Хершт 07769 (роман)
    Mindig Homérosznak / Гомер навсегда (роман / пер. с венгерского)

(2) Публикации на русском языке. Krasznaihorkaiól – oroszul
«Если и есть язык, на который стоит меня переводить, так это русский» (2013, беседа / запись беседы и пер. с венгерского О. Якименко – Иностранная литература, 2013, № 5, 77–115) 
Я всегда думал: если и есть язык, на который стоит меня переводить, так это русский. Если бы не русская литература, я бы никогда не начал писать. Кроме Кафки, главными, кто меня подтолкнул к этому занятию, были Толстой и Достоевский. Не будь их, мне бы и в голову не пришло стать писателем. Свой первый роман «Сатанинское танго» я написал под сильным воздействием обоих. […]
Важные для меня люди — в первую очередь писатели, — постепенно уходили из жизни: Иван Манди, Петер Хайноци, Янош Пилинский. Хайноци был младше остальных, но невыносимое внутреннее напряжение он снимал беспробудным пьянством и сгорел — как ваш Высоцкий.
    Kik inspirálták írásra Krasznahorkai Lászlót?
    Melyik magyar írót hasonlítja Krasznahorkai Viszockijhoz?
    Miképpen vélekedik az író az orosz nyelvről?

Ласло Краснахоркаи — венгерский классик, или, вернее, мировой классик венгерского происхождения. Критики отмечают, что типично венгерского в его творчестве мало, зато полно цитат из русских классиков, из античной литературы, из немецких философов. Можно сказать, что Краснахоркаи — человек мира. 
По второму роману Краснахоркаи «Меланхолия сопротивления» (1989) Бела Тарр снял не менее знаменитый, чем «Сатанинское танго» (этот роман был экранизирован в 1994 году в сотрудничестве с режиссёром Белой Тарром), фильм «Гармонии Веркмейстера». 
На русском языке выходили некоторые его рассказы (первый — «Рождение убийцы», опубликован в «Иностранной литературе» в 2013-м), роман «Сатанинское танго» (переведён в 2018-м), принёсший ему известность во всём мире, но не у нас, роман «Меланхолия сопротивления» (переведён в 2020-м) и мультимедийная повесть «Гомер навсегда» (на русском вышел в 2024-м), где кроме текста есть визуальный ряд и аудиосопровождение (QR-коды встроены в книгу, иллюстрации Макса Нойманна, музыка Миклоша Сильвестра).
    Русские эквиваленты. Orosz megfelelők
    _________________________  a kritikusok megjegyzik
    _________________________  (ekkor) fordították le
    _________________________  magyar klasszikus
    _________________________  megjelent (a folyóiratban)
    _________________________  multimediális kisregény
    _________________________  orosz fordításban (ekkor) jelent meg
    _________________________  QR-kódok vannak a könyvbe beillesztve
    _________________________  tele van orosz klasszikusoktól származó idézetekkel 
    _________________________  világpolgár
    _________________________  világszerte ismertté tette
    Mit módosítanának az иллюстрации Макса Нойманна, музыка Миклоша Сильвестра szövegrészen
    A Mindig Homérosznak című szöveghez Max Neumann festett képeket, és Miklós Szilveszter szerzett zenét
    mondat ismeretében?

2) Русские и венгерские лауреаты Нобнлевской премии по литературе. Magyar és orosz Nobel-díjasok
    1933 — Иван Бунин (1870–1953) 
За строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы
    1958 — Борис Пастернак (1890–1960) 
За значительные достижения в современной лирической поэзии, а также за продолжение традиций великого русского эпического романа
    1965 — Михаил Шолохов (1905–1984) 
За художественную силу и цельность эпоса о донском казачестве в переломное для России время
    1970 — Александр Солженицын (1918–2008) 
За нравственную силу, с которой он следовал непреложным традициям русской литературы
    2002 — Имре Кертес (1929–2016) 
За то, что в своём творчестве Кертес даёт ответ на вопрос о том, как индивидуум может продолжать жить и мыслить в эпоху, когда общество все активнее подчиняет себе личность
    2025 — Ласло Краснахоркаи (1954) 
За его убедительное и дальновидное творчество, которое посреди апокалиптического ужаса подтверждает силу искусства
    Сколько лет было писателям, когда они получили Нобелевскую премию?
    _______________  Ивану Бунину 
    _______________  Борису Пастернаку 
    _______________  Михаилу Шолохову  
    _______________  Александру Солженицыну  
    _______________  Имре Кертесу  
    _______________  Ласло Краснахоркаи  

3) Visszatekintő

4) Ключевые
классик ’klasszikus (alkotó)’
классика ’klasszikus (irodalom)’
человек мира ’világpolgár’ 
произведения выходят/выйдут ’a művek megjelennek’
рассказ опубликован ’a novellát megjelentették’
роман переведён ’a regényt lefordították’
роман принёс (кому) известность во всём мире ’a regény világhírnevet szerzett (vkinek)’

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Szóval kép? Csak egy fotó