„Legyen őrült!” (Edda)
Nemcsak az Edda énekli a címben idézett szöveget, hanem a mindennapi – többnyire tréfás-meglepő – szituációkban is gyakran hangzik el a ’te megőrültél’ kérdés. Vége-hossza nincs annak a felsorolásnak, amely az ’őrült’ köré rendeződik.
БЕЗУМЕЦ (Послушай ты, старый безумец ’idehallgass, te eszetlen vénség’.),
БЕЗУМНЫЙ (Я был на волоске от безумного поступка ’egy hajszál választott el az ostoba, esztelen lépéstől’.)
БОЛВАН (Я повёл себя как болван ’úgy viselkedtem, mint egy tökfilkó’.)
ГЛУПЫЙ (А теперь всё это кажется глупым ’és most mindez hülyeségnek, ostobaságnak tűnik’).
ДУРАК (Я себя чувствовал полным дураком ’teljes bolondnak éreztem magam’. Они валяли дурака, пока отец работал ’amíg az apjuk dolgozott, addig ők ökörködtek’.)
ДУРАЧОК (Он не видел этого дурачка ’nem látta ezt a félnótást’.)
ДУРЬ (Никак из него эту дурь не выбью ’ki nem tudom belőle verni ezt a bolondságot’
ИДИОТ (Надо быть круглым идиотом, чтобы отказываться от такой зарплаты ’teljes idiótának kell lenni ahhoz, hogy valaki lemondjon ekkora fizetésről’.)
КРЕТИН (Дураки они, полные кретины ’hülyék, pontosabban kész kretének ők’.)
КРЫША ЕДЕТ, ПОЕДЕТ (У тебя «поехала крыша» ’elmentek otthonról, elgurult a gyógyszered; szó szerint: elment a háztetőd’?)
НЕНОРМАЛЬНЫЙ (Чтоб ненормальная девица не убежала ’nehogy ez a normáltalan nőcske elrohanjon’.)
ПОЛОУМНЫЙ (Ну, что, это полоумный режиссёр ’de hát ő csak egy féleszű rendező’.)
ПСИХ (Психи разные бывают ’az őrültek sokfélék szoktak lenni’.)
ТРЕСНУТЫЙ (Не будь таким треснутым ’ne legyél ennyire ütődött’.)
ТУПИЦА (Только полный тупица так сделает ’ilyet csak a legostobább, legtudatlanabb ember tesz’!)
ЧАЙНИК (Чайник ты по этому делу ’buta vagy te ehhez’.)
ЧОКНУТЫЙ (Кто эта чокнутая баба ’ki ez a hibbant nőszemély’?)
1) сходть/сойти с ума
Прямое значение: психиатрическое заболевание (betegség)
— Когда ему исполнилось 30, он сошёл с ума ’miután betöltötte a harmincat, megbetegedett: megőrült’.
Переносное значение: сильные позитивные или негативные чувства, эмоции (erős pozitív v. negatív érzések)
— Я схожу с ума от этой девушки ’megőrülök ettől a csajszitól’.
Я схожу/сойду ~, сходил(а)/сошёл (сошла) с ума.
Ты сходишь/сойдёшь ~, сходил(а)/сошёл (сошла) ~, сходи/сойди с ума.
Он(a) сходит/сойдёт ~, он сходил/сошёл (она сходилa/сошла) с ума.
Мы сходим/сойдём ~, сходили/сошли с ума.
Вы схОдите/сойдёте ~, сходили/сошли ~, сходИте/сойдите с ума.
Они сходят/сойдут ~, сходили/сошли с ума.
2) ДДД и дурдом. Őrültek háza és a 3D
Oroszországi ismerősöm hívta fel a figyelmemet arra, hogy a közlekedésben a gyorshajtókkal kapcsolatban használják a 3D-t, vagyis az 'adj utat/elsőbbséget az idiótának' szabályát. Ez (talán) segít abban, hogy a KRESZ-t betartó vezető ne kerüljön az őrültek házába (ДДД «дай дорогу дураку» = правило дорожного движения, «правило трёх д»).
3) «Идио́т» — роман Фёдора Михайловича Достоевского.
Oroszországi ismerősöm hívta fel a figyelmemet arra, hogy a közlekedésben a gyorshajtókkal kapcsolatban használják a 3D-t, vagyis az 'adj utat/elsőbbséget az idiótának' szabályát. Ez (talán) segít abban, hogy a KRESZ-t betartó vezető ne kerüljön az őrültek házába (ДДД «дай дорогу дураку» = правило дорожного движения, «правило трёх д»).
3) «Идио́т» — роман Фёдора Михайловича Достоевского.
Milyen címen jelent meg magyarul Dosztojevszkij 1867–68-as regénye?
4) REFLEX — российская поп-группа (1999)
«Сойти с ума» (2002)
A nyelvtanulásban elengedhetetlen a storytelling, azaz a történetmesélés. Egy dal esetében ezt segíti a refrén (припев), hiszen benne ismétlődik az alaplexika.
Жить без тебя не могла никогда
И выбирала я бег в никуда Где-то давно все обиды и страх Снова тону в твоих нежных руках Быстро прошла эта странная дрожь Капают слезы мои словно дождь А я отдалась твоим нежным рукам Больше тебя никому не отдам Сойти с ума От разлуки на час Сойти с ума Вспоминая о нас Сойти с ума Прикоснуться к губам И прошептать: Я тебя не отдам День или ночь — мне уже все равно Кто-то сказал, это было давно А в пульсе моем бьется имя твое Все, что мне нужно — остаться вдвоем Сойти с ума От разлуки на час Сойти с ума Вспоминая о нас |
Сойти с умаПрикоснуться к губам
И прошептать: Я тебя не отдам Это день или ночь, но мне уже все равно И пусть кто-то сказал, что это было давно В горячем пульсе моем бьется имя твое И все, что нужно мне — с тобой остаться вдвоем
Сойти с ума
От разлуки на час Сойти с ума Вспоминая о нас Сойти с ума Прикоснуться к губам И прошептать: Я тебя не отдам Сойти с ума От разлуки на час Сойти с ума Вспоминая о нас Сойти с ума Прикоснуться к губам И прошептать: Я тебя не отдам |
ЗАПОМИНАЛКА
прямое значение
|
elsődleges jelentés
|
переносное значение
|
elvont, másodlagos jelentés
|
лексическое значение
|
lexikai jelentés
|
отчёт ЕС
|
EU-jelentés
|
Это не имеет значения.
|
Ennek aztán nincs jelentősége.
|
Megjegyzések
Megjegyzés küldése