Nyelvtörő
Nemcsak szórakoztató játék a Mit sütsz, kis szűcs? Tán sós húst sütsz, kis szűcs? vagy a Moszkvics-slusszkulcs, Zsuk-slusszkulcs nyelvtörő, hanem az egyértelmű hangképzést, az értelmező szövegmondást is segíti.
A magyar ’nyelvtörő’ szó (közeli orosz megfelelője lehetne a трудноговорка) elsősorban a szövegnehézségre, az orosz скороговорка ’gyorsmondóka’ pedig a beszédtempóra utal. E sajátos szövegek mondásakor azonban alapvetően nem a gyorsaság, hanem a pontosság számít.
Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет.
Если бы Карл у Клары не украл кораллы, то Клара у Карла не украла б кларнет.
2) Проговорите все скороговорки подряд.
Полезно это делать с диктофоном (если занимаешься сам) или в парах.
Бесперспективняк.
Бык тупогуб, тупогубенький бычок, у быка бела губа была тупа.
Валерий кавалерию / Раскрасил акварелью. / Карьером кавалерия / Скачет у Валерия.
Вез корабль карамель, / наскочил корабль на мель, / и матросы две недели / карамель на мели ели.
Во дворе трава на траве дрова, не руби дрова на траве двора.
Вставай, Архип, петух охрип.
Говори говорю, кому говорят «говори» говорю.
Деидеологизировали-деидеологизировали, и додеидеологизировались.
Депутат воровал, да не доворовал, а стал доворовывать, да доворовался.
Иван болван молоко болтал, да не выболтал.
Из-под Костромщины шли четвера мужчины; говорили они про торги да про покупки, про крупу да про подкрупки.
Кавалеры королевы плыли к ней на каравелле.
Карл у Клары украл доллары, а Клара у Карла – квартальный отчёт.
Кокосовары варят в скорококосоварках кокосовый сок.
Кто не работает, тот не ест то, что ест тот, кто работает.
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями.
Кукушка кукушонку купила капюшон, надел кукушонок капюшон, как в капюшоне кукушонок смешон.
Мэры хапают не в меру. / Не знакома мера мэрам. / Установим меру мэру. / Ко всем мэрам примем меру.
На меня из-за ели глазели глаза газели.
Не все песни о степи спеты.
Не тот, товарищи, товарищу товарищ, / Кто при товарищах товарищу товарищ. / А тот, товарищи, товарищу товарищ, / Кто без товарищей товарищу товарищ!
Невелик бицепс у эксгибициониста.
Недопереквалифицировавшийся.
От топота копыт пыль по полю летит.
Поехала Валерия в Карелию.
Полчетверта четверика гороху, без червоточинки.
Проворонила ворона вороненка.
Работники предприятие приватизировали, приватизировали да не выприватизировали.
– Расскажи мне про покупку! – Про какую про покупку? – Про такую про покупку, про покупку, про покупку, про покупочку свою.
Свинья тупорыла весь двор перерыла, вырыла полрыла, до норы не дорыла.
Семь те стрел каленых, страшилище.
Сиреневенькая зубовыковыривательница.
Стоит поп на копне, колпак на попе, копна под попом, поп под колпаком.
Сшит колпак не по-колпаковски, надо бы колпак переколпаковать, перевыколпаковать.
Тридцать три депутата закон лоббировали, лоббировали, да не вылоббировали.
У перепела и перепелки пять перепелят.
У щучки – чешуйки, у чушки – щетинки.
Утка моя, селезнюха моя, не летай за реку, не клюй песку, не тупи носку!
Хохлатые хохотушки хохотом хохотали: ха-ха-ха-ха-ха!
Шла Саша по шоссе и сосала сушку.
Шли сорок мышей, несли сорок грошей; две мыши поплоше несли по два гроша.
Эйяфьятлайокудль [izlandi sziget neve] эйяфьятлайокудляли, эйяфьятлайокудляли, но не выэйяфьятлайокудляли. / Надо Эйяфьятлайокудль переэйяфьятлайокудлевать да перевыэйяфьятлайокудлевать.
3) Послушайте.
Это просто пздц.
В четверг четвёртого числа в четыре с четвертью часа лигурийский регулировщик регулировал в Лигурии, но тридцать три корабля лавировали, лавировали, да так и не вылавировали, и потом протокол про протокол протоколом запротоколировал, как интервьюером интервьюируемый лигурийский регулировщик речисто, да не чисто рапортовал, да так зарапортовался про размокропогодившуюся погоду, что дабы инцидент не стал претендентом на судебный прецедент, лигурийский регулировщик акклиматизировался в неконституционном Константинополе, где хохлатые хохотушки хохотом хохотали и кричали турке, который начерно обкурен трубкой: не кури, турка, трубку, купи лучше кипу пик, лучше пик кипу купи, а то придет бомбардир из Брандебурга - бомбами забомбардирует за то, что некто чернорылый у него полдвора рылом изрыл, вырыл и подрыл; но на самом деле турка не был в деле, да и Клара-краля в то время кралась к ларю, пока Карл у Клары крал кораллы, за что Клара у Карла украла кларнет, а потом на дворе дёготниковой вдовы Варвары два этих вора дрова воровали; но грех - не смех - не уложить в орех: о Кларе с Карлом во мраке все раки шумели в драке, - вот и не до бомбардира ворам было, но и не до дёготниковой вдовы, и не до дёготниковых детей; зато рассердившаяся вдова убрала в сарай дрова: раз дрова, два дрова, три дрова - не вместились все дрова, и два дровосека, два дровокола-дроворуба для расчувствовавшейся Варвары выдворили дрова вширь двора обратно на дровяной двор, где цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла; цыпленок же цапли цепко цеплялся за цепь; молодец против овец, а против молодца сама овца, которой носит Сеня сено в сани, потом везёт Сенька Соньку с Санькой на санках: санки - скок, Сеньку - в бок, Соньку - в лоб, все - в сугроб, а оттуда только шапкой шишки сшиб, затем по шоссе Саша пошел, саше на шоссе Саша нашел; Сонька же - Сашкина подружка шла по шоссе и сосала сушку, да притом у Соньки-вертушки во рту ещё и три ватрушки - аккурат в медовик, но ей не до медовика - Сонька и с ватрушками во рту пономаря перепономарит, - перевыпономарит: жужжит, как жужелица, жужжит, да кружится: была у Фрола - Фролу на Лавра наврала, пойдет к Лавру на Фрола Лавру наврёт, что - вахмистр с вахмистршей, ротмистр с ротмистршей, у ужа - ужата, у ежа - ежата, а у него высокопоставленный гость унес трость, и вскоре опять пять ребят съели пять опят с полчетвертью четверика чечевицы без червоточины, да тысячу шестьсот шестьдесят шесть пирогов с творогом из сыворотки из-под простокваши, - о всём о том около кола колокола звоном раззванивали, да так, что даже Константин - зальцбуржский бесперспективняк из-под бронетранспортёра констатировал: как все колокола не переколоколовать, не перевыколоколовать, так и всех скороговорок не перескороговорить, не перевыскороговорить; но попытка - не пытка.
4) Aki kedvet kapott, az itt folytathatja…
ЗАПОМИНАЛКА
скороговорка
|
nyelvtörő
|
красть/украсть (украду, украддёшь, украдут)
|
el/lop
|
украла б ~ украла бы
|
ellopná, ellopta volna
|
кораллы
|
korallok
|
кларнет
|
klarinét
|
Megjegyzések
Megjegyzés küldése