Micsoda társaság
A Nagy Könyv egyik díjazottja 2017-ben Samilj Idiatullin Brezsnyev(város) című regénye
(Шамиль Идиатуллин «Город Брежнев»).
Praktikus, a hétköznapi beszélgetésben alkalmazható nyelvi megoldásaiból válogattam.
(1) Что ты носишь? Что на тебе? Что ты надел/а? В чём ты?
телЯга
← телогрейка ’meleg kabát(ka)’
разновидности:
ватник ’steppelt dzseki’
душегрея~душегрейка ’lélekmelegítő, mellény’
фуфайка ’(1) alsóing, (2) vattakabát, pufajka’
(2) Что вы устроили вчера? Где (на чём) вы были? Чего нет в общаге?
дискАч
← дискотека ’dizsi’
(3) Где состоялся корпоратив? Где (перед чем) собралась толпа? Что снесли на этой улице?
кофЕшка
← кофейня, кафе ’kávézó, cuki’
(4) Что ты нашёл в шкафу? Где (в чём) вы живёте? Чем / на чём ездил Артём на работу?
трЁшка
← ’háromrészes, hármas dolgok neve’
(1) купюра, банкнота достоинством три рубля ’háromrubeles’
(2) трёхкомнатная квартира ’háromszobás lakás’
(3) автомобиль ВАЗ-2103 «Жигули», на экспорт ВАЗ-2103 шёл под названием Lada 1500 ’Zsiguli 2103’ (exportként: Lada 1500)
(5) Кого заключили? Кем вы недовольны? О ком пишут СМИ?
пАдла
← плохой, подлый человек (durva) ’szemét, aljas’
алкАш
← алкоголик, алик, алконавт, пьяница, пьянчужка ’alkesz’
(6) С кем ты встретился? У кого нет мафона? О ком они спорят?
карапУз
← парень (kirgiz szó) ’kissrác’; пацан ’fiúcska, srác’ (pozitív jelentésű)
чувАк, чушпАн, чухАн
← парень, юноша, мужчина ’hapi, csávó’ (negatív jelentésű)
хАхаль
← ухажёр, любовник ’udvarló, szerető’
(7) Кто на тебя будет вешаться? Кому рад Артём? У кого родился сын?
дЕвка
← девушка, девочка; дочь; проститутка; обращение друг к другу ’csaj/szi’; ’kislányom’; ’prosti’; ’barátném’
чувИха
← девушка ’csaj’
шлЮха
← проститутка, женщина ’prosti, nőci’
(8) Кого вы встретили? С кем вы встретились? О ком вы говорите?
мент, козЁл
← милиционер ’rendőr, fakabát’
2) Перевод с русского языка на венгерский язык. Fordítás
(1) «Батек, во всяком случае, умчался на работу даже раньше, чем в будний день, к половине восьмого, а мамка – как обычно.»
бАтек
~ отец, батя, батяня, батюшка, батька, батько, папа, папаша, папа, папаша, папенька, родитель, тятя ’apa, apu, apuci… tyatyus’
(2) «Он был на югах с родаками.»
родАки
← родители ’szülők, ősök’
(3) «— И вдвоём нормально встретим [Новый год], да, Артурик?
— Ясен перец.»
ясен перец, ясен пень, ясен колпак
← okés, hát már hogyne, hát persze, na ja
водИла
← водительница, водитель ’vezető’
(5) «Но он, по-моему, не столько родственник, столько дружбан батька.»
дружбАн
← дружок, друг ’haver’
(6) «Фигурки в высоких шапках и солидных пальто шествовали к «Волгам» и жигуленкам.»
жигулЁнки (Nsg жигулёнок, Npl жигулёнки ~ жигулята, Gpl жигулёнков ~ жигулят)
← «Жигули», ’zsiga’
(7) «Кино […] оказалось ништяк…»
ништЯк
← хорошая вещь (a нечто [kiejtése «нешто»] alak változata) ’egészen jó dolog, nem semmi’
(8) «Компашка всё равно оказалась смешанной.»
компАшка
← компания ’társaság, kompánia, brancs’
(9) «A как не может понравится или не понравиться, если я прослушать не могу: мафона-то нету.»
мафОн
← магнитофон ’magnó’
(10) «...матери нет, зато есть Родина. Которую ни обнять, ни десять копеек на мороженку попросить, ни просто в глаза посмотреть.»
морОженка
← мороженое ’fagyi’
3) Képesítő
Híres ifjúsági Gajdar-regény a Timur és csapata. Film is készült belőle (1940-es, 1970-es változat). Főszereplő: az úttörő (ahol tud, segít) Timur.
Советский приключенческий фильм «Тимур и его команда» по одноименной повести Аркадия Гайдара.
4) Visszatekintő
Könyvből (is) tanul az ember
ЗАПОМИНАЛКА
купюра, банкнота
|
papírpénz
|
на югах
|
a (Fekete-)tengeren
|
вешаться на кого
|
csimpaszkodik vkire
|
обязательная остановка
|
rendes megálló
|
остановка по требованию
|
feltételes megálló
|
Megjegyzések
Megjegyzés küldése