„Majd elkészül a sok fagyi…” (Lackfi János)
A fagylalt Magyarországon hosszú-hosszú ideig csak az ötvenfilléres csoki, vanília, citrom és puncs – no és kicsit később már a kétforintos kávé–málna – íz(esítés)ű félgömböt jelentette, de azt is csak tavasztól nyár végéig.
A turisták – állítólag – három dolog miatt látogatták a Szovjetuniót: az orosz cirkusz, az orosz balett és az orosz fagyi miatt (сходить в цирк, посмотреть балет и попробовать мороженое). Így aztán meglepetten látták, hogy az emberek akár harmincfokos hidegben is megállnak az utcai fagylaltoskocsi vagy -bódé előtt, hogy megvegyék az eszkimót, netán betérnek a büfébe, hogy elfogyasszák az alumíniumkehelybe tett, mérlegen kimért, százgrammnyi hideg édességet, amelyre még varenyje vagy tejszínhab is kerülhetett. Mindez – valószínű – azért is lehetett, mert a Szovjetunióban már 1932-től iparszerűen gyártották a fagylaltot.
A turisták – állítólag – három dolog miatt látogatták a Szovjetuniót: az orosz cirkusz, az orosz balett és az orosz fagyi miatt (сходить в цирк, посмотреть балет и попробовать мороженое). Így aztán meglepetten látták, hogy az emberek akár harmincfokos hidegben is megállnak az utcai fagylaltoskocsi vagy -bódé előtt, hogy megvegyék az eszkimót, netán betérnek a büfébe, hogy elfogyasszák az alumíniumkehelybe tett, mérlegen kimért, százgrammnyi hideg édességet, amelyre még varenyje vagy tejszínhab is kerülhetett. Mindez – valószínű – azért is lehetett, mert a Szovjetunióban már 1932-től iparszerűen gyártották a fagylaltot.
(1) Мороженое. A fagyi
Я просто обожаю мороженое. Imádom a fagyit!
Вы любите мороженое? És ti?
мороженое ’fagylalt’ = főnév
Продолжить перечень молочных продуктов следует известным лакомством — мороженым.
A tejtermékek felsorolását célszerű az ismert finomsággal, azaz a fagylattal (= főnév) folytatni.
мороженный, ~ая, ~ое, ~ые ’fagyasztott’ = melléknévi igenév
Рыба, мороженная по новой технологии, не теряла своих вкусовых качеств.
Az új technológia szerint fagyasztott (= melléknévi igenév) hal megtartotta eredeti ízét.
(3) Сорта мороженного.
Пломбир в вафельном стаканчике
Az egyik legelterjedtebb tejszínes fagyiféle [сливочное мороженое], amely tej, tejszín, tojás, dió, mandula, vanília és más ízfokozók [вкусовые добавки] hozzáadásával készül. A ’plombir’ a francia Plombières városnévből ered. Jellegzetes pohártölcsérben [вафельный стаканчик] árulják. A szovjet időkben már tizennyolc kopejkáért lehetett kapni.
Az Amerikában élő dán édességgyáros 1920-as évekbeli találmánya, a pálcikás jégkrém 1935-ben jelent meg a szovjeteknél; és 1947-tól már gyártósorok ontották óriási mennyiségben ezt a csokival bevont, pálcikára helyezett [с деревянной палочкой внутри] édességet. A plombir mellett ezt tartották a legjobb szovjet fagyinak.
Aki nem kóstolta, az a «Чебурашка» rajzfilm «Песенка Крокодила Гены» dalocskából ismerheti:Прилетит вдруг волшебник в голубом вертолёте
И бесплатно покажет кино.
С Днём рожденья поздравит
И, наверно, оставит
Мне в подарок пятьсот эскимо.
Мороженое-рожок (трубочка)
Az első ’trubocska’, azaz édes tölcséres fagyi 1946-ban jelent meg az „északi főváros”-ban, «Мороженое сливочное в сахарной трубочке» névvel, és 11–15 kopejkába került (jelenleg az ekkora nagyságú fagyi ára 40–80, de lehet akár 150 rubel is). Megismételhetetlenül finom íze a katalóniai krémre emlékeztetett, de nem tej, hanem tejszínalapú volt. Érdekes módon – bár országszerte forgalmazták – Moszkvában nem lehetett kapni. Ezért a moszkvaiak csak a peresztrojka idején ismerhették meg a ’tölcsérkét’ – de csak az utánzatát, hiszen a most forgalmazott fagyitölcsér teteje már csokival van bevonva [в вафельном сахарном рожке с шоколадной глазурью].
A takarékosság kényszerítette ki, hogy az 1950-es években a préselt szénre emlékeztető formában kezdték árulni az ún. fagyibrikettet. De ma is kapható (80 gramm ára 47 rubel).
Nevének megfelelően: két édes keksz-, piskótalap közé illesztett fagyiszelet.
Фруктовый лёд
A jeges nyalóka vizes gyümölcsjégkrémből készül.
2) День мороженого. A fagyi napja
Miért V. 8-án van a kézműves fagylalt napja?
3) Для вас, владеющих языком на уровнях B1–2.
(1) выражения
бумажный стаканчик без верхней круглой крышки fedő nélküli papírpohár
вафельный стаканчик fagyitölcsér, ostya
велолоток по продаже мороженого fagylaltostricikli
мороженое со сливками, с вареньем, карамелью, сиропом fagyi tejszínhabbal, dzsemmel, karamellel, öntettel
мороженое со сливками, с вареньем, карамелью, сиропом fagyi tejszínhabbal, dzsemmel, karamellel, öntettel
ложка с выталкивателем шарика мороженого fagylaltadagoló kanál
ложка с механизмом для отделения шарика мороженого mechanikus fagylaltadagoló
лоток по продаже мороженого fagylaltoskocsi
сахарный рожок (трубочка) édes tölcsér
стать дефицитом hiánycikk lett
ложка с механизмом для отделения шарика мороженого mechanikus fagylaltadagoló
лоток по продаже мороженого fagylaltoskocsi
сахарный рожок (трубочка) édes tölcsér
стать дефицитом hiánycikk lett
шоколадное мороженое высшего сорта kiváló minőségű, első osztályú csokifagyi
В чём продаётся мороженое?
Чем делаются шарики мороженого?
С чего ведётся (вообще) продажа мороженого на улице?
(2) предложения
Мороженое продаётся в магазинах, киосках, лавках, лотках, специальных фургонах,
автоматах мороженого, ресторанах, кафе, кафетериях, шоколадницах. Лучшее из лучших
сразу разлеталось, за ним выстраивалась/стояла очередь, оно скоро стало дефицитом.
Чтобы купить мороженое в кафе, скажи «мне нужно два шарика мороженого»,
сразу разлеталось, за ним выстраивалась/стояла очередь, оно скоро стало дефицитом.
Чтобы купить мороженое в кафе, скажи «мне нужно два шарика мороженого»,
а в магазине – «две штуки, пожалуйста, 'Эскимо'».
Hol lehet fagyit venni?
Mi történt a legeslegjobb fagyikkal?
Hogyan kér (oroszul) öt gömb fagyit és hat jégkrémet?
4) Советский пломбир
Ингредиенты
— сахар 2 стакана
— молоко 1 л
— масло сливочное 100 г
— крахмал 1 ч. л.
— желтки яичные 5 шт.
Пошаговый рецепт
а [_1_] Сливочное масло опускаем в подогретое молоко и доводим его до кипения.
б [___] Когда смесь закипела, снимаем кастрюлю с огня и ставим её в холодную воду, при этом всё надо тщательно мешать, пока масса не остынет и не станет тёплой.
в [___] После чего добавляем сюда немного молока, в результате должна получиться масса по консистенции как жидкая сметана.
г [___] Тем временем молоко закипело и в него мы постепенно, тонкой струйкой вливаем желтковую массу, при этом не забываем постоянно мешать.
д [___] В другой ёмкости соединяем сахар, крахмал и желтки, перемешиваем и растираем всё до однородной массы.
е [_6_] Затем массу оставляем надо её полного охлаждения, периодически мешаем, после чего разливаем по формам, и отправить в холодильник для заморозки.
ЗАПОМИНАЛКА
ванильное
мороженое
|
vaníliafagyi
|
шоколадное ~
|
csoki-
|
фруктого-ягодное ~
|
gyümölcs-
|
кофейное ~
|
kávé-
|
фисташковое ~
|
pisztácia-
|
Megjegyzések
Megjegyzés küldése