Két szerelmes pár, mindig együtt jár…

…egy tányérból esznek, mindig összevesznek, paplan alá bújnak, ott is csókolóznak. Bumm.
Ki ne ismerné ezt a gyerekcsúfolódót?!  Orosz, szinte szó szerinti változata is van.


1) Детская дразнилка. Gyerekcsúfoló
 it jelent ebben a nagyon ismert orosz mondókában a тили-тили
 B izonytalan eredetű szó, talán a только ’csak’ gyereknyelvi-nyelvjárási változata.
A néprajzosok viszont egy lakodalmi dal részeként értelmezik. A hagyomány szerint ugyanis leánykéréskor lakodalmi kalácsot készítettek (для сватовства готовился каравай). S amikor ezt a menyasszony elfogadta, a fiatalok az új frigy dicsőségére elénekelték a тили-тили тесто, жених и невеста refrént.
Ez pedig arra utal, hogy ettől kezdődően a két fiatal összetartozik, s olyan lesz, mint a két összegyúrt tészta – vagyis egybekel a pár.
Тили-тили-те́сто, жени́х и неве́ста. 
Тили-тили-те́сто, жени́х и неве́ста, 
Вдруг неве́ста под крова́ть, а жени́х её иска́ть!
Тили-тили-те́сто, жени́х и неве́ста, 
Пое́хали купа́ться — ста́ли целова́ться!
Тили-тили-те́сто, жени́х и неве́ста, 
По по́лу ката́лись, кре́пко целова́лись.
Тили-тили-те́сто, жени́х и неве́ста, 
те́сто упа́ло — неве́ста пропа́ла!
2) Варианты. Változatok, feldolgozások
    (1) Песня. Megzenésített feldolgozás – felnőtteknek
            «Тили тили» 
            Тили тили / Тили тили тесто / Я уже жених / А ты невеста 
            Как же мне / С тобою интересно / То что любим мы друг друга / Всем давно известно 
            Стоп / Ещё вчера ты / Холостой малыш / Сгребаешь звёзды / Среди серых крыш 
            И от любви / Не стонет голова / Лова, лова 
            Вот / И ты увидела / Как смотрит он / Пронзил нам сердце / Славный Купидон 
            И загудела / Лютая молва / Слова, слова / С детства нам кричали 
            Тили тили тесто / Мы не отвечали / Нам не интересно 
            Но пришёл отец / Дал пару колец / И под венец 
            Тили тили / Тили тили тесто / Я уже жених / А ты невеста 
            Как же мне / С тобою интересно / То что любим мы друг друга / Всем давно известно 
            Па пара па… / И сотни звёзд / Светят нам / Лишь одним / Под луною 
            И / Не забыть / Никогда / Эту ночь / Нам с тобою 
            Тили тили / Тили тили тесто…
    (2) Колыбельная «Тили-тили-бом». Kevésbé ígér békés álmot ez az altaló
            Тили-тили-бом,                     
            Закрой глаза скорее,          
            Кто-то ходит за окном,       
            И стучится в двери.             
            Tili-tili-bom! / Hunyd be szemed azonnal, / Kinn az utcán ember jár. / Ideszalad, bekopog.
    (3) Самуил Маршак «Кошкин дом». Marsak: Macska-lak
            a színmű szövege 
            rajzfilmként  
    (4) Сериал. Kétrészes film – felnőtteknek 
            «Тили-тили тесто» 

3) Visszatekintő

4) Ключевые слова
жених ’vőlegény’
невеста ’menyasszony’
кошка > кошкин ’macska > macska-, macskának a’

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Pacsirta – „szállongó szárnyon” (KS)

Csalogány – „szállongó szárnyon” (KS)