Véletlen egyezés?
1969. szeptember 14-én jelent meg első alkalommal a «Колобок» című, gyerekeknek szánt, lemezmellékletet is tartalmazó folyóirat (литературно-музыкальный детский иллюстрированный журнал, с приложениями в виде гибких грампластинок). Ára 65 kopejka volt.
Az ortodox egyház ünnepe szeptember 14-e (a régi naptár szerint szeptember 1.). A hagyomány szerint ugyanis ekkor ért véget az év (itt: лето ’év’), és kezdődött az egyházi új év. Ez az évbúcsúztató nap Oszlopos Simeon (Симеон Столпник) nevét viseli: Семёнов день, Семён-день, Семён- ~ Симеон-летопроводец (itt is: лето- ’év-’).
Ekkor vágták le először a három évet betöltött fiúk haját, majd e már nyírott hajú kisgyerekeket lovassági próbának tették ki; ezt követően pedig a keresztszülők nagy lakoma közepette felköszöntötték a „majdani lovasok”-at.
Úgy tűnik, hogy – rejtetten bár, de mégis – a megjelentetés idejének kiválasztásával e beavatási ceremóniára játszik rá a fiatalok (kulturális) nevelését, tehát beavatását célul kitűző lap.
2) Традиции. További hagyományok
(1) E napon sütötték meg az új lisztből az első kenyeret és cipót (колобок).
(2) Mivel a kellemes (már nem forró, de még nem hideg) napok kedveztek a kinti munkáknak, ezért azokat „asszonyos munkálatok”-nak nevezték (сельские работы назывались бабьими). Tehát az sem véletlen, hogy a szeptember 14-vel kezdődő időszakot is ezzel a jelzővel látták el, s lett belőle бабье лето, vagyis ’vénasszonyok nyara’ (pontosabban: éve).
(3) A nők – és fiatalok által – bent a házban tűz, azaz fűtés mellett végzett munkája a засидки (работа в избах при огне); a sötétedéstől az első kakasszóig tartó (до первых петухов), vidám, dolgos összejövetel pedig a посиделки.
(4) Légy- és csótánytemetést is (похороны мух и тараканов) ekkor tartottak, mert hittek abban, hogy a következő évben így nem szaporodnak el a rovarok.
(5) A november közepéig tartó esküvős időszak kezdete is (свадебные недели) szeptember 14-re esett.
(6) Erre a napra időzítették a nagy vigadalommal megtartott házszentelőt is (новоселье). Elengedhetetlen ajándék volt a kenyér és a só, ám a keresztszülőknek még törölközőt és szappant is kellett vinniük (гости приносили хлеб-соль и подарки, кум и кума должны были принести полотенце и мыло).
3) Как это будет? Hogy is lesz ez?
(1) Бабье лето сухое — осень мокрая.
Mikor lesz esős ősz?
(2) Если гуси улетают на Семён-день, жди ранней зимы.
Mikor köszönt be korán a tél?
(3) Если на Семёна ненастный день — к сухой осени.
Mit jelez Simeon-napi borús idő?
(4) Если после бабьего лета не опал кленовый лист и не улетели журавли — жди долгой осени.
Mi jelez hosszú őszt?
4) Visszatekintő
Kezdődik
Elszállt a nyár, hol van ma már / De emléke még visszajár...
Aranyos asszociáció
Ünnepről ünnepre
Mi újság?
Neves napok. Праздники
„Vajaspánkó a nevem / Elmondom eredetem…” (népmese)
Ki látja?
Хлеб да соль. Kenyér és só… de több annál
ЗАПОМИНАЛКА
мокрый ↔ сухой
|
nedves, esős ↔ száraz
|
ненастный
|
borús, esős, nyirkos
|
дикий и домашний гусь
|
vadliba, házi lúd
|
кленовый лист
|
juharlevél
|
журавль
|
daru (madár)
|
Megjegyzések
Megjegyzés küldése