K2 – класть/положить
Keddenként jelentkezik a K2 című folyam. A K2-nek több jelentése van: lehet hegycsúcs, filmcím, diákoknak kedden a második szünetben tartott tájékoztató. Most pedig blogbeli bejegyzés: egy-egy – folyamatos és befejezett – igepárral. Tehát ha kedd, akkor két ige a képen!
— folyamatos ige: глагол несовершенного вида ~ НСВ ’rak, fektet, tesz; szán vmire’
Я кладу (ты кладёшь, он/она кладёт, мы кладём, вы кладёте, они кладут) больного в постель.
Most ágyba fektetem (…) a beteget.
Я буду класть деньги в карман.
Zsebbe fogom rakni a pénzt.
Антон клал (она клала, оно клало, они клали) бельё в шкаф, на полку.
Anti a szekrénypolcra rakta a fehérneműt.
Машенька, не клади, пожалуйста, мясо на пол.
Marcsi, ne rakd, kérlek, a földre a húst!
(2) положить что, куда, на/во что – произношение
— befejezett ige: глагол совершенного вида ~ СВ ’lerak, lefektet, letesz’
Завтра я положу (ты положишь, он/она положит, мы положим, вы положите, они положат) гипс на её руку.
Holnap begipszelem (…) a kezét.
Я уже положила (ты положил, вы положили) ложки на стол.
Már az asztalra tettem (…) a kanalat.
Положите велосипед на бок и положите малыша спать.
Tegyétek félre a biciklit, és fektessétek le a kisbabát.
ÖsszeRAKás
Анна Антоновна всегда кладёт деньги на счёт, но никогда не кладёт сахара в чай.
AA mindig folyószámlára teszi a pénzét, de soha nem tesz cukrot a teájába.
Антон Павлович часто кладёт печь соседям, но никогда не кладёт свою ногу на ногу.
AP gyakran épít (rak) kályhát a szomszédainak, de soha nem teszi keresztbe a lábát.
Каждый год Артём Львович клал на полёт три дня, но никогда не клал на место свой паспорт.
AL minden évben három napot szánt a repülésre, de az útlevelét soha nem tette a helyére.
Összetettmondat-alkotás a fenti minta szerint ‒ (látszólag) össze nem illő „rak”-ásokból.
класть/положить жизнь за кого — életét áldozza vkiért
класть/положить оружие — leteszi a fegyvert
класть/положить в рот кому — szájbarágósan magyaráz
класть/положить яйца — tojást rak, (tojást) tojik
класть/положить конец — véget vet vminek
класть/положить крест — keresztet vet
класть/положить в гроб кладут — rá se lehet ismerni (nála szebbet is sírba tettek már)
класть/положить зубы на полку — szenved, éhezik (polcra teszi a fogait)
класть/положить под сукно — halogat, szőnyeg alá söpör (posztó alá tesz vmit)
Hogy is van?
Аннушка, положа руку на сердце, положим, что ты права. Но пальца в рот Диме не клади.
пальца в рот не клади — nem jó vele ujjat húzni (ne tedd az ujjad a szájába)
положа руку на сердце — őszintén (kezet a szívre téve)
положим, что — tegyük fel, hogy
Megjegyzések
Megjegyzés küldése