Vasárnapi szókimondó – айва

A Mindennapi oroszon a hét utolsó napján rendszeresen jelentkező Vasárnapi szókimondó – nevezzük rovatnak – a szavak oktatnak, a példák vonzanak alapelvet követi. 
Márpedig a Mindennapi orosz győzi szóval.
Каждое воскресенье в блоге «День за днём» будет опубликован так называемый «отдел» под названием Vasárnapi szókimondó, на основе «слова учат, а пример заставляет подражать». 
И у блога есть слова.


1) Слово. A szó
Vannak olyanok, akik az illatáért tárolják hosszasan a lakásban, de vannak olyanok is, akik tortába töltik (ebből lett 2020-ban az országtorta), sajttá pürésítik, lekvár és dzsem, zselé alapanyagaként dolgozzák fel, húsok ízesítésére használják, kompótként tálalják, sőt pálinkát főznek belőle. Aszalt gyümölcsnek a fanyar íze miatt nemigen jó.
A népi gyógyászatban bélrendszeri és légzőszervi panaszok (különösen asztmatikus köhögés), valamint méhvérzés ellen alkalmazzák. Állítólag a levével mosott gyenge szálú haj megerősödik.
Ez a különleges aromájú, fényes aranysárgára érő gyümölcs a birs.
Formája alapján nevezik birsalmának vagy birskörtének is. A birstulajdonosok nem lepődnek meg, ha a fájuk – a gyümölcsben lévő magvak mennyisége alapján – egyik évben kevés magú ’körtét’, a másikban magvakkal telt ’almát’ terem.  

A fa és a gyümölcs neve is айва. A szó a török nyelvből került az oroszba. Ami magyarul ’körte’, az oroszul айва продолговатая, s ami ’alma’, az айва обыкновенная.

A főnévből képzett melléknév: айвовый (лист ’birslevél’); rokonértelmű megfelelője a сок из айвы (’birsszörp’ [szörp birsből]) szerkezet.

2) Пример. Példa
     Что куда? Mit hová? 
Tortába [_] töltik, sajttá [_] pürésítik, lekvár és dzsem [_], zselé [_] alapanyagaként dolgozzák fel, húsok ízesítésére [_] használják, kompótként [_] tálalják, sőt pálinkát [_] főznek belőle. Aszalt gyümölcsnek [_] nem jó.
     (пo источнику gramota.ru) 
[1] ВАРЕНЬЕ, ср. [слав.] Сладкое кушанье из цельных ягод или нарезанных кусочками фруктов, сваренных в сахарном сиропе. 
[2] ЖЕЛЕ, неизм.; ср. [франц.] Сладкое студенистое кушанье, приготовляемое с помощью желатина из фруктово-ягодных соков, вина, молока и других продуктов.
[3] КОМПОТ, м.  [фр.] Десертный напиток из фруктов или ягод, либо отвар фруктов в сиропе, а также смесь сухофруктов или сушёных ягод и фруктов, либо фруктовые или ягодные консервы. 
[4] МАРМЕЛАД, м. [франц.] Кондитерское изделие из фруктово-ягодного пюре, сваренного с сахаром, в виде желеобразной массы.  
[5] ПАЛИНКА, ж. [венг.] Венгерский фруктовый бренди.
[6] ПРИПРАВА, ж. [слав.] То, что добавляется в кушанье для улучшения его вкуса, для аромата и т.п. 
[7] СУХОФРУКТЫмн. [слав. + лат. ] Сушёные фрукты. 
[8] ТОРТ, м. [итал.] Кондитерское изделие, обычно круглой или прямоугольной формы, с кремом, фруктами и т.п.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Ötvenéves a BAM

Diskurzusjelölő mint olyan