K2 – хохотать/хохотнуть
Keddenként jelentkezik a K2 című folyam. A K2-nek több jelentése van: lehet hegycsúcs, filmcím, diákoknak kedden a második szünetben tartott tájékoztató. Most pedig blogbeli bejegyzés: egy-egy – folyamatos és befejezett – igepárral. Tehát ha kedd, akkor szituációt egyértelműsítő kép és nyelvhasználatot segítő példatár.
(1)
ХОХОТАТЬ (НСВ) как, над чем, во что — спряжение
Я долго и весело хохочу (ты хохочешь, он хохочет, мы хохочем, вы хохочете, они хохочут), но уже по другой причине.
Hosszasan és derűsen kacagok (…), de most már más miatt.
Пётр Петрович часто хохотал в лицо жене, или того хуже – тёще!
Pjotr Petrovics gyakran nevetett a felesége – de ami még ennél is rosszabb: az anyósa – arcába.
Вы будете хохотать до упаду?
Csak nem addig fogtok kacagni, amíg össze nem estek?
Не хохочите друг над другом.
Ne nevessetek egymáson.
(2)
ХОХОТНУТЬ (СВ) как, над чем, во что — спряжение
Я грустно хохотну (ты хохотнёшь, он хохотнёт, мы хохотнём, вы хохотнёте, они хохотнут) над деревенской ночной жизнью.
Szomorúan kacagok (…) egyet a falusi éjszakai életen.
Дима нервно хохотнул в ответ на шутку.
Gyima – válaszul a viccre – idegesen felkacagott.
Хохотните, коллеги, во всё горло. Смелее.
No, kollégák, kacagjatok egyet teli torokból! Csak bátran!
(x)
Производные и синонимы
Ebből a hangutánzó eredetű, szláv tőből származik az elvonással keletkezett magyar hahota főnév, valamint a hahotázik ige.
Производные: хохот ’hangos hahota, kacagás, röhögés’; хохотун ’sokat és hangosan nevető ember’; хохотушка ’nevetős, vigyori nő’.
Синонимы: хихикать ’heherész’; гоготать ’furcsán rihegcsél, szinte gágogva nevet’; ржать ’nyerít, röhög’; смеяться ’nevet’.
(xx)
Стихотворение
Az orosz avantgárd képviselője a fiatalon elhunyt Hlebnyikov (Виктор Владимирович [Велимир] Хлебников — один из крупнейших деятелей русского авангарда, 1885‒1922). A Заклятие смехом (Röhögtető bűvige) című verse a Nevetek, ha kell bejegyzésben olvasható-hallgatható.
(xxx)
Nolens volens. Хочешь не хочешь
Tetszik, nem tetszik, a хохотать és a хотеть két külön ige, még akkor is, ha egyes számban a jelen idejű alakjaik kísértetiesen hasonlítanak egymásra. Véletlenül össze ne tévesszük.
Я хочу тебя ’kívánlak’. ↔ Я хохочу с тобой ’viháncolok veled’.
’kívánlak’ ↔ ’viháncolok veled’
Чего ты хочешь от меня ? ↔ Над кем ты хохочешь?
’mit kívánsz tőlem’ ↔ ’kin röhögcsélsz’
Он хочет, чтобы я была счастлива. ↔ Он хохочет, чтобы я была весела.
’szeretné, ha boldog lennék’ ↔ ’nevetgél, hogy jókedvem legyen’
Мы хотим разговаривать. ↔↔ Мы хохочем до слёз, когда мы разговариваем.
’beszélgetni szeretnénk’ ↔↔ ’beszélgetés közben könnyesre nevetjük magunkat'
Вы хотите целыми днями хохотать? ↔↔ Вы хохочете целыми днями.
’napokon át csak viháncolni akartok’ ↔↔ ’több napon át csak vihogtok’
Они никогда не хотят плакать. ↔↔ Они хохочут день и ночь, и плакать не желают.
’soha nem szeretnének sírni’ ↔↔ ’megállás nélkül kacagnak, sírni semmiképpen nem szeretnének’
Megjegyzések
Megjegyzés küldése