Jó vagy nyugodt?

A köszönés, elköszönés – akárcsak a kézfogás, megszólítás, bemutatkozás, bemutatás… – változó viselkedéstechnikai elem. Ma már modoros-tréfás az egykor kitüntetően udvarias ’hódolatteljes kézcsókom, méltóságos asszony’ köszöntés és megszólítás. Viszont jönnek helyette újak. A orosz nyelvben is.


1) Привычные слова приветствия и прощания. Hagyományos köszönési módok
Formális köszönés találkozáskor (illő megszólítással társítani): здравствуйте, доброе утро, добрый день, добрый вечер; elköszönéskor (szintén megszólítással bővítve): до свидания, спокойной ночи – ez utóbbiak kiegészülhetnek a jókívánságszerű, szituációhoz illesztett хорошего вам дня, до встречи, доброго пути, счастливого пути, приятных снов, сладких снов, приятных сновидений nyelvi elemekkel.
A magyar nyelvben (bevásárlóközpontos tapasztalatom ez) életkortól függetlenül, szimmetrikus és aszimmetrikus kapcsolatban terjed a szia köszönés. Az orosz nyelvben is minden beszédhelyzetbe beilleszthető már a(z alig ötven évvel ezelőtt még elképzelhetetlen) пока (оно вошло в обиход). Az ugyancsak búcsúzáskor használt давай / ну, давай (иди) ’hát akkor menj, pá’ még nem lett ennyire általános.

2) Доброй ночи? Спокойной ночи?
    Нарушение нормы языка входит в этикет? No, de mi történt az „éjszaká”-val?
    (по материалу «Доброй ночи!»)
Az 1990-es évek éjszakai tévé- és rádióadásának beköszönő доброй ночи üdvözlése elterjedt a köznapi társalgásban.
A műsorvezetőknek új köszönést kellett kreálniuk, hiszen az elköszönéskor használt спокойной ночи kapcsolattartási formának gyakorlatilag nem volt ellentétpárja. Ezért kezdetben a доброе утро, добрый день, добрый вечер logikai-nyelvi sorba illesztett (és a 19. században elköszönőformulaként használt) добрая ночь üdvözlőköszönéssel próbálkoztak. Mivel azonban a jelzős szerkezetű nőnemű ночь alany- és tárgyesete (добрая ночь > добрую ночь) nem egyezik meg, ezért kilógott az ún. napszakos halmazból, amelyben a semlegesnemű утро és a hímnemű день, вечер jelzővel bővített szóalakjai e két (alany- és tárgy)esetben megegyeznek. Tehát az analógia nem győzött. Ekkor került elő a спокойной ночи mintájára megalkotott, birtokos esetben álló доброй ночи. Így viszont az „újonnan kitalált” köszönőformula, valamint a századok óta létező, klasszikus írók műveiben is fellelhető, köszönő- és elköszönőformaként egyaránt használt доброй ночи összekeveredett. 
A nyelvi adattár 21. századi példái viszont egyértelműen azt mutatják, hogy a kétféle köszönési szokásrend elkülönül: kapcsolatlezárónak megmaradt a спокойной ночи, üdvözlő nyelvi formává pedig előlépett a доброй ночи.

3) Подумать бы над этим. Elgondolkodtató
    Melyik magyar nyelvi (köszönési) formát választanák a mai értelemben használt доброй ночи fordításakor?

4) Приветствие [1] или прощание [2]? 
    Milyen értelemben szerepel az (itt évszámok nélkül közölt) idézetekben a köszönési forma? (Национальный корпус русского языка
        [___]        
— Нет уж, хватит на сегодня! Концерт окончен! Доброй ночи, дорогие москвичи! — замахал руками Володя. — Ложимся спать. (Владимир Высоцкий) 
        [___]
Модест Иванович поцеловал жену в лоб, сказав: „доброй ночи, душа моя“, — и удалился в свои комнаты». (Зинаида Гиппиус) 
        [___]
— Прощайте… Доброй ночи, моя голубушка!
— Прощайте и вы, Нежданов! (Иван Тургенев) 
        [___]
Так, всё кончено… […] Добрая ночь, друг… а попы нам отпоют вечную память. (Михаил Лермонтов) 
        [___]
Проиграла музычка, и Наталья, обращаясь к одной из камер, сказала: — Доброй ночи! В эфире программа «Ночь: разговор». (Татьяна Соломатина) 
        [___] 
Покойной ночи! — говорил прерываемый вьюгой, Николка: — а какая добрая ночь? (С. Н. Дурылин) 
        [___]
— Александр Наумович, я хочу найти эту женщину. 
— Доброй ночи. Хочешь сказать: найти её могилу? (Александр Терехов) 
        [___]
— Прощай же; добрая ночь, — сказал мне господин, — а завтра ты придёшь рассказать, что видел. (В. А. Вонлярлярский) 
        [___]
«Добрая ночь!» — Старик ушёл и запер за собою дверь. (Н. А. Полевой) 
        [___]
Вечером, когда мы расходились, пел: «Доброй ночи вам, сеньоры, доброй ночи, доброй ночи». (Сати Спивакова) 
        [___]
— Доброй ночи, господин фокусник! — скелет приветственно взмахнул бокалом. (Дмитрий Колодан, Карина Шаинян) 
        [___]
— Завтра рано вставать. 
— Доброй ночи, — откликнулся сын. 
— Я тут пока постою. (Лея Любомирская)
        [___]
Вместо ответа граф, пожав у Ивана руку, сказал: — Прощай, доброй ночи. Поутру увидимся. (В. Т. Нарежный) 
        [___]
Через полчаса он встал и пожелал мне доброй ночи. (Н. М. Карамзин) 
        [___]
[ekstel (nick)] Доброй ночи. Хотел спросить у знающих людей, с какого момента исчисляется срок исковой давности и к чему его применять? (Форум) 
Ключ: [2] [2] [2] [1] [2] [1] [2] [2] [2] [1] [2] [2] [2] [1]

5) Visszatekintő

6) Take home message
### этикетные формулы приветствия ’üdvözlő, köszönő udvariassági formák’
### пожелание при расставании / прощании ’búcsúzáskor használt jókívánságok’
### формулы входят в языковой этикет ’a nyelvi etikett részeivé válnak’ 

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Ötvenéves a BAM

Diskurzusjelölő mint olyan