Mesés nap
Mert lehet (egy ismert) mesét olvasni.
1) Кто есть кто? Ki kicsoda?
Онлайн-кроссворб. Keresztrejtvény
2) Смотрите, понимайте.
Мультик «Колобок»
3) Дополните текст. Mi kell még bele?
КОЛОБОК
По амбару метён,
По сусекам скребён,
На сметане мешан,
В печку сажён,
На окошке стужён,
Я от дедушки ушёл,
Я от бабушки ушёл:
От тебя, зайца, не хитро уйти.
И покатился колобок дальше: только его заяц и видел.
Катится колобок по тропинке в лесу, а навстречу ему серый волк: […] И колобок запел:
Я колобок, колобок!
По [__1__] метён,
По [__2__] скребён,
На [__3__] мешан,
В [__4__] сажён,
На [__5__] стужён,
Я от [__6__] ушёл,
Я от [__7__] ушёл:
От тебя, [__8__], не хитро уйти.
Покатился колобок дальше: только его волк и видел.
Катится колобок по лесу, а навстречу ему медведь идёт. […]
Катится колобок, а навстречу ему лиса. […]
Я колобок, колобок!
[__9__] амбару метён,
[__10__] сусекам скребён,
[__11__] сметане мешан,
[__12__] печку сажён,
[__13__] окошке стужён,
Я [__14__] дедушки ушёл,
Я [__15__] бабушки ушёл:
Я [__16__] зайца ушёл,
Я [__17__] волка ушёл,
[__18__] медведя ушёл:
[__19__] тебя, лиса, не хитро уйти.
4) Сказка в переводе на венгерский язык.
A vajaspánkó (orosz népmese) (fordította: Rab Zsuzsa)
5) Visszatekintő
Véletlen egyezés?
Nem orosz mesék oroszul
Mesék így is, úgy is
„Vagány legény ha szépszerén bezörget itt, e csöndes házban oltalmat talál...”
Miért nyúl a nyúl
Képrejtvény
ЗАПОМИНАЛКА
Онлайн-кроссворб. Keresztrejtvény
2) Смотрите, понимайте.
Мультик «Колобок»
3) Дополните текст. Mi kell még bele?
КОЛОБОК
Жил-был старик со старухой. Вот просит старик: «Испеки мне, старая, колобок». – «Да из чего испечь то? Муки нет». – «Эх, старуха, по амбару помети, по сусекам поскреби – вот и наберётся».
Старуха так и сделала: намела, наскребла горсти две муки, замесила тесто на сметане, скатала колобок, изжарила его в масле и положила на окно простынуть.
Надоело колобку лежать: он и покатился с окна на завалинку, с завалинки на траву, с травки на дорожку и покатился по дорожке.
Катится колобок по дорожке, а навстречу ему заяц: «Колобок, колобок! Я тебя съем». – «Нет, не ешь меня, косой, а лучше послушай, какую я тебе песенку спою». Заяц уши поднял, а колобок запел:
Я колобок, колобок!По амбару метён,
По сусекам скребён,
На сметане мешан,
В печку сажён,
На окошке стужён,
Я от дедушки ушёл,
Я от бабушки ушёл:
От тебя, зайца, не хитро уйти.
И покатился колобок дальше: только его заяц и видел.
Катится колобок по тропинке в лесу, а навстречу ему серый волк: […] И колобок запел:
Я колобок, колобок!
По [__1__] метён,
По [__2__] скребён,
На [__3__] мешан,
В [__4__] сажён,
На [__5__] стужён,
Я от [__6__] ушёл,
Я от [__7__] ушёл:
От тебя, [__8__], не хитро уйти.
Покатился колобок дальше: только его волк и видел.
Катится колобок по лесу, а навстречу ему медведь идёт. […]
Катится колобок, а навстречу ему лиса. […]
Я колобок, колобок!
[__9__] амбару метён,
[__10__] сусекам скребён,
[__11__] сметане мешан,
[__12__] печку сажён,
[__13__] окошке стужён,
Я [__14__] дедушки ушёл,
Я [__15__] бабушки ушёл:
Я [__16__] зайца ушёл,
Я [__17__] волка ушёл,
[__18__] медведя ушёл:
[__19__] тебя, лиса, не хитро уйти.
«Славная песенка! – сказала лиса. – Да то беда, голубчик, что я стара стала – плохо слышу. Сядь ко мне на мордочку, да пропой ещё разочек».
Колобок обрадовался, что его песенку похвалили; прыгнул лисе на мордочку да и запел: «Я колобок, колобок!..»
А лиса его – гам! – и съела.
Вот и сказке конец, а кто слушал – молодец!
4) Сказка в переводе на венгерский язык.
A vajaspánkó (orosz népmese) (fordította: Rab Zsuzsa)
5) Visszatekintő
Véletlen egyezés?
Nem orosz mesék oroszul
Mesék így is, úgy is
„Vagány legény ha szépszerén bezörget itt, e csöndes házban oltalmat talál...”
Miért nyúl a nyúl
Képrejtvény
ЗАПОМИНАЛКА
амбар
|
hombár
|
szuszék (a hombár
része)
|
|
сметана
|
tejföl
|
печь, печка
|
kemence, kemencécske
|
окно, окошко
|
ablak, kis ablak
|
Megjegyzések
Megjegyzés küldése