Egy elöljárószó három esete
Még az oroszt anyanyelvként használók is belegabalyodnak… ezért érdemes áttekinteni.
Mert a по приезде кого ’valakinek a megérkezése után’ és a по приезду кого ’annak alapján, ahogy megérkezett’ nem azonos.
Составить предложения с вырадениями. Mondatoló
ехать по улице — megy az utcán (gépjárművel)
плыть по реке — úszik a folyó(ba)n
путешествовать по стране — járja az országot, kirándul
разойтись по домам — szétszélednek, hazamennek
резьба по дереву — fafaragás
спускаться по лестнице — lefelé megy a lépcsőn
ходить по комнате, по саду — járkál a szobában, a kertben
шептаться по углам — sutyorog a sarokban
хлопнуть себя по лбу — homlokára csap
гладить по голове — simogatja a fejét
гладить по шерсти — simogatja a szőrét
играть по правилам — betartva a szabályokat, szabálykövetően játszik
прибыть по расписанию — időben, menetrend szerint érkezik
писать по старой орфографии — a régi helyesírás szerint ír
по глазам вижу — látom a szemeden
узнать по походке — a járásáról felismer vkit
судить по внешности — a külső alapján ítél
жениться по любви — szerelemből házasodik
по одежде встречают, по уму провожают — nem a ruha teszi az embert
определение класса по Ленину — Lenin osztálydefiníciója
по-вашему — szerintetek
учится читать по букварю — olvasókönyvből tanul
отправить по почте — postán küld el, felad vmit
говорить по телефону — telefonon beszél, telefonál
ориентироваться по компасу, GPD [джи-пи-эс] — iránytűvel, GPS-szel tájékozódik
по случаю праздника — az ünnep kapcsán, alkalmából
отсутствовать по болезни — betegség miatt hiányzik
ошибиться по рассеянности — figyelmetlenség miatt téved, hibázik
звонить по делу hivatalos — ügyben telefonál
читать по слогам — szótagolva olvas
оде(ва)ться по моде — divatosan öltözik
считать по порядку — sorban számol
дело ему по плечу — képes megcsinálni, éppen rá van szabva
это мне по карману — meg tudom venni, a pénztárcámhoz van méretezve
родственник по матери — anyai ágon rokon
пенсия по старости — öregségi nyugdíj
учитель по матеметике — matematikatanár
знатный по происхождению — nemesi származású
занятие по английскому языку — angolóra
хлопоты по хозяйству — ház körüli teendők
коллега по работе — munkatárs
чемпион по боксу — ökölvívóbajnok
по фамилии Иванов — Ivanov a családneve
по прозвищу Рыжий — ragadványneve szerint Rizsij (~ Vörös)
собака по кличке Шарик — a Sarik (~ gombóc) nevű kutya
разлить по стаканам — tölt a poharakba
смотреть по сторонам — körülnéz
ходить по театрам — (különböző) színház(ak)ba jár
отдыхать по воскресеньям — vasárnaponként pihen
пить чай по вечерам — esténként teázik
тоска по родине — honvágy
соскучиться по детям — hiányoznak neki a gyerekei
тосковать по любимому — vágyakozik a szerelme után
2) по + кого-что. A по tárgyesettel
Рукав по локоть. Könyékig érő ruhaujj.
С пятого по десятый параграф. Az 5.-től a 10. §-ig.
Снегу по колено. Térdig ér a hó.
Волосы по плечи. Vállig érő haj.
Дел по горло. Rengeteg a tennivaló.
По уши в долгах. Eddig-eddig, nyakig vagyok a munkában.
По сей день. Mai napig.
По декабрь. December végéig.
По 9-е мая. Május 9-ig (egészen 10-ig).
Проездной действителен по март. Március végéig érvényes a bérlet.
Оплата с января по апрель. Januártól április végéig szóló fizetés.
Лампа по левую руку. Tőlem balra, bal kéz felől van a lámpa.
Пойти в лес по грибы. Gombázni indul az erdőbe (régies alak a по).
Идти в колонне по двое. Kettes sorban megy.
Заплатить за работу по десять рублей. Tíz-tíz rubelt fizet a munkáért.
Автобусы по сорок сидячих мест. Mindegyik buszon negyven ülőhely van.
Купюры по сто рублей. Ezek százrubeles bankjegyek.
Mi a szabály(szerűség)?
(a) дать по рублю ’egy-egy rubelt ad’;
читать по странице в день ’egy-egy oldalt olvas naponta’;
выпить по стаканчику ’egy-egy pohárkával iszik’
(b) дать выступающим по пятнадцать минут ’15-15 percet biztosít mindegyik előadónak’;
в комнате по два окна ’mindegyik szoba kétablakos’;
пирожок по десять копеек ’a sütemény tíz-tíz kopejkába kerül’;
получать в месяц по пятьсот рублей ’minden hónapban ötszáz rubelt kap’
Ha a mennyiség _______, akkor a по utáni főnév _______________ esetbe kerül,
ha pedig a mennyiség egynél több, akkor a по vonzata _______________eset lesz.
3) по + ком-чём. A по elöljárós esettel
По окончании университета он стал компьютерным инженером (инженером по компьютерной технике).
Az egyetem befejezését követően mérnökinformatikus lett.
По завершении конференции профессор поблагодарить выступающих за презентации.
A konferencia végén a professzor megköszönte az előadóknak a prezentációkat.
По приезде группы мы тотчас приступим к работам.
A csoport megérkezést követően azonnal munkához látunk.
4) Песня «Конь» ушла в народ. Egy „mezei” (nép)dal
A «Любэ» szovjet‒oroszországi rockegyüttes 1994-es, népdalszerűvé lett dala (песня ушла в народ) a «Конь» («Выйду ночью в поле с конём…» ’kilovagolok éjjel a mezőre’). Az együttes «Любэ» neve ukrán eredetű, az ifjúsági szlengben ’mindenféle, bármi’ a jelentése.
Kétféle előadásban.(1) «Любэ», хор им. М. Пятницкого, ансамбль им. А. Александрова
(2) Пелагея и Дарья Мороз
Поставить правильное ударение в выделенных словоформах. Hangsúlyjelölés a kijelölt szövegdarabokban
A по hangsúlytalan, de bizonyos (állandósult) szerkezetekben kaphat hangsúlyt:
по лесу (~ по лесу) ’az erdőben’, по полю (~ по полю) ’a mezőn’, водить по носу ’az orránál fogva vezet’ ~ не по носу табак ’nem való neki, nem illik hozzá’; по уши влюблён ’fülig szerelmes’, по уши занят ’elfogalt, nyakig ül a munkában’.
Выйду ночью в поле с конём,
Ночкой тёмной тихо пойдём,
Мы пойдём с конём по полю вдвоём,
Мы пойдём с конём по полю вдвоём,
Ночью в поле звёзд благодать,
В поле никого не видать,
Только мы с конём по полю идём,
Только мы с конём по полю идём,
Сяду я верхом на коня,
Ты неси по полю меня,
По бескрайнему полю моему,
По бескрайнему полю моему.
Дай-ка я разок посмотрю,
Где рождает поле зарю.
Ай, брусничный цвет, алый да рассвет,
Али есть то место, али его нет.
Полюшко моё ‒ родники,
Дальних деревень огоньки,
Золотая рожь, да кудрявый лён.
Я влюблён в тебя, Россия, влюблён.
Будет добрым год-хлебород,
Было всяко, всяко пройдёт.
Пой, златая рожь, пой, кудрявый лён,
Пой о том, как я в Россию влюблён.
Пой, златая рожь, пой, кудрявый лён,
Мы идём с конём по полю вдвоём.
5) Visszatekintő
Oszlopok és sorok
Elöljáró
Hol a macska?
„Nem elég megérezni, de felismerni kell!” (VM, 1.)
„Nem elég a célt látni; járható útja kell!” (VM, 2.)
„Nem elég jóra vágyni: a jót akarni kell!” (VM, 3.)
„Nem elég sejteni, / hogy milyen kor jön el…” (VM, 4.)
Vasárnapi szókimondó
вдвоём
|
kettesben
|
златой → золотой
|
arany
|
брусничный цвет
|
áfonyaszínű
|
дай-ка я разок посмотрю
|
hadd pillantsak rá
legalább egyszer
|
али есть то место, али его нет
|
létezik-e egyáltalán
az a hely
|
Megjegyzések
Megjegyzés küldése