Ízes konyha
Oroszországi ismerőseim egy ünnepi alkalomra tradicionális tatár ételt, balist (балиш) készítettek – megtartva a családi hagyományokat, hiszen az anya felmenői tatárok. A «зур балиш» [számos átirata van még szómagyarázat a folyóirat 451. oldalán] nagy pirogot, azaz «большой пирог»-ot jelent; de ez az étel több, mint egyszerű pirog, merthogy teljes második fogás.
Пошаговое приготовление и видеорецепт. Recept – lépésről lépésre és videón
2) Цифры на плакатах.
Melyik betűjelű receptrészlethez illeszthető a nyolc képillusztráció?
[___] (а) Необходимые ингредиенты для теста
[___] (б) Смешиваем молоко и растительное масло, добавляем соль
[___] (в) Порциями добавляем муку и замешиваем тесто, оно получается довольно крутым
[___] (г) Необходимые ингредиенты для начинки
[___] (д) Говядину (marhahús) мелко нарезаем – чем мельче, тем лучше, к говядине можно добавить гусиное мясо – получится очень интересный вкус
[___] (е) Лук измельчаем (felaprítjuk), картошку режем мелким кубиком (kockákra vágjuk)
[___] (ж) Начинку перчим, солим, перемешиваем
[___] (з) Тесто делим на 3 части – одну большую и 2 небольших
[___] (и) Раскатываем (kinyújtjuk) самую большую часть
[___] (й) Кладём пласт теста на бумагу для выпечки в круглую большую форму или же просто на противень, в центр аккуратно выкладываем начинку
[___] (к) По кругу защипываем края, придавая пирогу форму «кастрюльки», оставляя большое отверстие
[___] (л) Сверху кладём кусочки сливочного масла
[___] (м) Оставшееся тесто тонко раскатываем и накрываем балиш
[___] (н) Аккуратно защипываем края, чтобы пирог получился полностью закрытым
[___] (о) Соединяем концы сегментов, получая интересный узор
[___] (п) В центре делаем отверстие (lyukacska)
[___] (р) Закрываем отверстие кусочком теста, чтобы пирог был полностью закрытым и отправляем в духовку (sütő) при 180 градусах на 1,5 часа, если верх сильно подрумянится (pirul), температуру можно немного уменьшить
[___] (с) Балиш с мясом готов
[___] (т) Традиционно при подаче снимают верхнюю часть балиша и накладывают начинку порционно в тарелку как второе блюдо. (Подаётся [tálaljuk] он со свежей зеленью.)
Приятного аппетита!
3) Nemrégiben jutott hozzám ez a recept, amelyet természetesen ki is próbáltam. Néhány helyen változtattam (csirkehúsból csináltam, apróra vágott paprika és sonka hozzáadásával; ha lett volna otthon, akkor gombát is szeleteltem volna bele; a tetejét pedig megkentem tojássárgájával). Megérte!
A Visszatekintőben további – kipróbált – recepteket ajánlok.4) Visszatekintő
Kulics a kuglóf
„Kurtára szabta ki a fársáng ideit…” (CSVM)
Minden kezdet nehéz
Масленица (farsang)
Szamovár-dal
Nem kakaós, de csiga
Elkezdődött november, az ősz utolsó hónapja
Лепим и варим...
Kettő az egyben
Zserbó, ami nálunk csak: berzsó
Süssünk, süssünk valamit
Emberi mérték(kel)…
Mit miben, de csak mértékkel
Nem kell mindig kaviár
Étkezés
Háztartási eszközök
Jól kifőzték
Beszédre ösztönző
Лепим и варим...
ЗАПОМИНАЛКА
ингредиент(ы)
|
hozzávaló(k)
|
противень
|
tepsi
|
начинка
|
töltelék
|
солить/посолить
|
sóz, megsóz
|
перчить/поперчить
|
borsoz, megborsoz
|
Megjegyzések
Megjegyzés küldése