Olvasóink kérték. A videómegosztókon található „car crash” kompilációk nagy többsége Oroszországban készült, az autókban elhelyezett fedélzeti kamerák miatt. Többen is a Mindennapi orosz bloghoz fordultak, vajon milyen szavak hangzanak el ezekben a szörnyű, kiélezett helyzetekben. Ezért állítottuk össze, sok videó megtekintése után, az orosz káromkodások ( р усский мат ) e speciális gyűjteményét. Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику. Vigyázat, normasértő szavak következnek! Kiejtés Orosz kifejezés Magyar megfelelő ahujel охуел? megőrültél? atvali отвали kopj le; b*szd meg baran jóbannüj баран ёбонный lóf*sz bljagy блядь ribanc, k*rva ( használati leírás angol nyelven ) bózse боже istenem cso za galima чё за галима mi a f*sz van? éta pizgyec это пиздец ez sz*r(t se ér) gyermó ...
Magyarul sem egyszerű filmnézéskor vagy regényolvasáskor rögzítenem, miképpen követik egymást a katonai rangok. Ezért kértem és kaptam segítséget ‒ amit itt is, most is köszönök, VP. 1) Воинские звания в армии Российской Федерации. Katonai rendfokozatok Oroszországban На плакате рядов о й, ефр е йтор; мл а дший серж а нт, серж а нт, ст а рший серж а нт, старшин а ; пр а порщик, ст а рший пр а порщик; мл а дший лейтен а нт, лейтен а нт, ст а рший лейтен а нт, капит а н; май о р (май-ор!), подполк о вник, полк о вник; генер а л-май о р, генер а л-лейтен а нт, генер а л-полк о вник, генер а л а рмии, м а ршал Росс и йской Федер а ции 2) Добавка. Kiegészítő (1) 1935-ig a rangfokozat orosz megfelelője a чин volt (ebből származik a чиновник is), ezt váltotta fel a звание . 1935 előtt: Антон Яковлевич имеет высокий чин. Офицеров могли повысить в следующий чин только после офицерского экзамена. Повышение в чине за...
A 2000-es évek elején történt: sétáltunk a városban, és amikor elhaladtunk egy frissen kifüggesztett, korábban ott nem lévő üzlettábla előtt, a velem lévő fiatal felkiáltott: – Jaj, nézd, mit nyitottak itt meg [pisztapidza] néven? Majd hosszas nevetés után: – Hát nem mást, mint a Pista pizza nevű büfét. Éppen ezekben a félrehallásokban, félreolvasásokban mutatkozik meg a legvilágosabban, hogy az anyanyelv sem magától értetődő birtokunk, hanem folytonos értelmezés. Hát még az idegen nyelv! 1) Юмор. Derűs (1) Классический общеизвестный анекдотический пример из области языка. Egy klasszikussá lett nyelvi példa. Miként a vicceket, ezt sem kell, nem is lehet lefordítani… Két férfi iszogatás közben beszélget: — Есть пить? — Пить есть, есть нет. (2) Преподаватель РКИ — о том, как иностранцы слышат русску...
Megjegyzések
Megjegyzés küldése