Így kezdődik… a regény a regényben

Egy 2026. május eleji hír tudatta, hogy elhunyt Pálfalvi Lajos József Attila-díjas műfordító, irodalomtörténész. Elsősorban lengyel irodalmat fordított, de néhány fontos orosz (nyelvű) szerzőtől – Szorokintól, Vodolazkintól – is készített magyar fordítást.


1) Первая фраза. Az első mondat 
— Ты что, гнида, нам мороженых навалил? — прорычал густоусый коренастый машинист, отбрасывая заиндевевший брезент с контейнера, полного посиневших обрубков человеческих тел.
            (Владимир Сорокин «Наследие») 
– Te mocskos tetű, mirelitet rakodtál nekem? – dühöngött a tömött bajszú, mokány mozdonyvezető, lerántva a deres ponyvát a fölszeletelt, majd kékre fagyott emberi tetemekkel teli konténerről.
            (Vlagyimir Szorokin: Az örökség. Gondolat Kiadó, 2024, 9., ford.: Pálfalvi Lajos) 18+

2) Найдите в русском оригинале слова, соответствующие венгерским синонимам.
    Keressék meg a magyar fordítás szinonimáinak orosz eredetijét!
 
    ____________________  tartály
    ____________________  rohadék 
    ____________________  köpcös 
    ____________________  fagyos 
    ____________________  elkékült
Ключ: контейнер│ гнида│ коренастый│ заиндевевший│посиневший

3) Какова тема текста? Выделите ключевые слова. 
    Mi a szöveg témája? Emeljék ki a kulcsszavakat!
Художественный перевод направлен не только на передачу смысла, но и на передачу стиля, атмосферы и эстетического воздействия, поэтому требует большей творческой свободы. Профессиональный (специальный) перевод, напротив, стремится прежде всего к точной, однозначной и терминологически последовательной передаче содержания. Поэтому он обычно допускает меньше стилистических отклонений.
Подсказка: műfordítás és szakfordítás│художественный перевод – передача стиля, атмосферы и эстетического воздействия – творческая свобода; профессиональный перевод – точная, однозначная, и терминология

4) Рекомендация книги. 
    Könyvajánló – az elöljárószók pótlásával
Если вас интересует современная русская литература, стоит обратить внимание ____ роман «Наследие» Владимира Сорокина. Это произведение переносит читателя ____ будущее, где власть стремится контролировать не только общество, но и человеческое тело. 
Роман построен ____ принципу «романа ____ романе». Постепенно разворачивающийся сюжет, связанный ____ темой биологического и культурного наследия, сочетает элементы антиутопии и острой сатиры. 
Язык романа резкий и провокационный, однако именно это усиливает его художественное воздействие и заставляет задуматься. ____ выразительным контрастам и неожиданным образам книга даёт возможность лучше понять своеобразный стиль Сорокина. 
Это непростое, но увлекательное чтение, которое особенно подойдёт тем, кто готов ____ интеллектуальному вызову и хочет глубже познакомиться ____ актуальными тенденциями русской прозы.
Ключ: на│в│по│в│с│благодаря│к│с 

5) О романе. 
    Regényértelmezés 
Az örökség szervesen illeszkedik Vlagyimir Szorokin korábbi prózájához: továbbviszi a – Jég-trilógiában, a Tellúriában is központban lévő – hatalom és nyelvi brutalitás témáját. 
A mottóban idézett Daniil Harmsz az orosz avantgárd abszurd és groteszk hagyományának kulcsfigurája volt. Szorokinra főként a radikális formai szabadság és a provokatív, gyakran nonszenszbe hajló jelenetek révén hatott.
A mai orosz irodalomkritika megosztott: egyesek Szorokin stílusát radikálisan újítónak és fontosnak tartják, mások túlzottan provokatívnak vagy botránykeresőnek minősítik. Abban azonban viszonylag széles az egyetértés, hogy művei jelentős hatást gyakoroltak a posztszovjet orosz prózára.

6) Visszaolvasó

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Katonásan

Egy pár és egy fél

Egyenes és függő