Így kezdődik… az ötfelvonásos komédia

Gogol A revizor című színpadi művéből (1835 [1842]) ismerjük a szállóigévé lett Ne a tükröt átkozd, ha a képed ferde! (На зеркало неча пенять, коли рожа крива [szó szerint: Nem a tükörre kell haragudni, ha a pofád ferde]) közmondást.


1) Вступительная фраза. A beköszöntő mondat
ГОРОДНИЧИЙ. Я пригласил вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор.
            (Николай Гоголь «Ревизор». Художественная литературч, 1964, 19)
POLGÁRMESTER: Uraim! Azért kérettem önöket ide, mert egy igen kellemetlen hírt kell közölnöm: revizor jön hozzánk.
            (Gogol: A revizor. Új Magyar Kiadó, 1956., ford.: Mészöly Dezső, Mészöly Pál)

2) Действующие лица. Szereplők
    Аммос Федорович Ляпкин-Тяпкин, судья.
    Артемий Филиппович Земляника, попечитель богоугодных заведений.
    Иван Кузьмич Шпекин, почтмейстер.
    Пётр Иванович Добчинский, Пётр Иванович Бобчинский городские помещики.
    Иван Александрович Хлестаков, чиновник из Петербурга.
    Осип, слуга его.
    Христиан Иванович Гибнер, уездный лекарь.
    Фёдор Андреевич Люлюков, Иван Лазаревич Растаковский, Степан Иванович Коробкин, отставные чиновники, почётные лица в городе.
    Степан Ильич Уховертов, частный пристав.
    Свистунов, Пуговицын, Держиморда, полицейские.
    Абдулин, купец.
    Февронья Петровна Пошлепкина, слесарша.
    Жена унтер-офицера.
    Мишка, слуга городничего.
    Слуга трактирный.
    Гости и гостьи, купцы, мещане, просители.

      ~~~~ (1)  
В комедии Гоголя «Ревизор» фамилии Свистунов, Пуговицын и Держиморда — говорящие имена. Néhány beszélő név feloldása 
    Milyen beszélő nevet viselnek a rendőrök? 
Свистунов (Szvisztunov) — a név töve a свистеть ’fütyül’ igéből származik. Lehet tehát Fütyörésző, Füttyös, Fütyis. A név a szolgai engedelmességre is utalhat (ha füttyentenek neki, máris ugrik).
Пуговицын (Pugovicin) — ez a пуговица ’gomb’ szóból ered. A mulatságos hangulatú Gombos név a figura jelentéktelenségét is jelezheti.
Держиморда (Gyerzsimorda) – ez a legbeszédesebb: a держи ’fogd meg, tartsd’ és a морда ’pofa’ összetételéből álló név durva, erőszakos embert jelöl; ő a rendőri brutalitás karikatúrája.
    Melyik további névben fedeznek fel utalást a szereplő viselkedésére, jellemére?
      ~~~~ (2)   
Кто есть кто? Ki kicsoda?
    Hogy hívják a polgármestert? 
    Mi Luka Lukics Hlopov foglalkozása? 
    Azonos az elő- és az apai nevük. Kik ők? 
    Mi a családneve annak a nyugalmazott hivatalnoknak, akinek Ivan volt az apja? 
    Mivel foglalkozik Ljapkin-Tyapkin? 
    közjótékonysági intézmények főgondnokának a családneve ’földieper, szamóca’. De mi a hivatalos megszólítása? 
    Kicsoda Hlesztakov? 
Подсказка: Anton Antonovics Szkvoznyik-Dmuhanovszkij │ tanfelügyelő │ Pjotr Ivanovics Dobcsinszkij és Pjotr Ivanovics Bobcsinszkij helyi földbirtokosok │ Korobkin │ járásbíró │Artyemij Filippovics │ pétervári hivatalnok

3) Трейлер. Ajánló 
    A revizor 

4) Visszaolvasó

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Magyar író Nobel-díja

…árnyak vagyunk… (SZJ)